Create Multilingual Training Videos That Everyone Understands
Your Spanish-speaking employees don't understand English safety training. OSHA cited you for language violations. Traditional translation quotes $50,000 for your training program. Create training in 175+ languages with natural voice cloning and lip-sync. One video becomes unlimited languages. OSHA compliant, 90% cheaper.
- No credit card required
- SCORM export included
The L&D Content Bottleneck
The Multilingual Training Challenge

Your workforce speaks multiple languages, but safety and compliance training is delivered in English only. Many employees do not fully understand it, putting your organization at risk of OSHA language violations and fines of up to $15,000 per incident. Traditional training translation is slow and expensive, often costing thousands per language and producing low-quality dubbing that reduces engagement. Subtitles fail to solve the problem, as they assume strong reading skills and sound-on viewing. The result is poor comprehension, low completion rates, and ongoing legal exposure, while organizations with multilingual training programs operate safely and compliantly across all language groups.
The HeyGen Solution

HeyGen turns your existing training into multilingual video content in 175+ languages. Upload your English training and instantly generate natural-sounding translations with AI voice cloning and accurate lip-sync, delivering professional quality without awkward dubbing. Unlike traditional translation that costs thousands per language, HeyGen's fixed subscription covers unlimited videos in unlimited languages, reducing costs by up to 90%. When training changes, update the script once and regenerate every language version in minutes, keeping your global training library accurate, compliant, and always up to date.
Everything L&D Teams Need to Train at Scale
175+ Languages with Voice Cloning
Traduisez vos formations dans n’importe quelle langue parlée par vos équipes. Espagnol (Amérique latine et Europe), mandarin, vietnamien, tagalog, arabe, hindi, portugais, polonais, coréen, japonais, et plus de 165 autres langues. Un clonage de voix IA naturel offre des formations au rendu authentique dans chaque langue. Pas une synthèse vocale robotique, mais des voix de qualité professionnelle qui conservent l’émotion et le ton.
Plus de 175 langues et variantes régionales
Natural voice cloning per language
Qualité authentique de locuteur natif
Émotion et ton préservés dans toutes les langues

Technologie professionnelle de synchronisation labiale
Les mouvements de la bouche correspondent à la langue parlée. Les formations en espagnol montrent des mouvements labiaux en espagnol. Les formations en mandarin montrent l’articulation en mandarin. Cela élimine l’effet de doublage gênant où l’audio ne correspond pas aux images. Une qualité de présentation professionnelle renforce la confiance et la crédibilité auprès des apprenants. Les employés s’engagent davantage avec un contenu qui paraît et sonne naturel.
Synchronisation labiale dans plus de 175 langues
Natural mouth movement per language
No awkward dubbing effect
Qualité de présentation professionnelle

Conformité linguistique OSHA
OSHA requires training in language employees understand. HeyGen delivers compliant multilingual safety training. Hazard communication, lockout tagout, PPE, emergency procedures in employee's native language. Document compliance with completion tracking. Avoid citations and fines with training employees actually comprehend.
Formation linguistique conforme aux normes OSHA
Safety training in any language
Documented employee comprehension
Évitez les sanctions pour non-respect des exigences linguistiques

90% Cost Reduction vs Traditional Translation
Agences traditionnelles : 3 000 à 8 000 $ par langue et par vidéo. HeyGen : abonnement fixe pour un nombre illimité de langues. Le coût est le même, qu’il s’agisse d’une langue ou de cinquante. Les premières vidéos multilingues s’amortissent d’elles‑mêmes. ROI massif sur les programmes de formation à l’échelle mondiale. Ne choisissez plus les langues uniquement en fonction de votre budget. Formez tout le monde dans sa langue maternelle.
Coût fixe, langues illimitées
90 % d’économies par rapport à une traduction traditionnelle
No per-language pricing
ROI on first few videos

Update All Languages Simultaneously
Training needs update? Edit English script. Regenerate all languages in minutes. No coordinating eight separate translation projects. No waiting months for updates. All language versions stay synchronized and current automatically. Process change affects safety training? Update all languages same day.
Modifiez une fois, mettez à jour toutes les langues
Simultaneous multilingual updates
No translation coordination needed
Formations mondiales toujours à jour

Same-Day Global Deployment
Créez une formation en anglais le lundi. Déployez-la en 12 langues le mardi. La traduction traditionnelle prend des semaines ou des mois. HeyGen offre un déploiement multilingue le jour même. Lancez vos formations à l’échelle mondiale sans délais de traduction. Répondez immédiatement aux changements réglementaires dans tous les groupes linguistiques de vos employés.
Déploiement multilingue le jour même
Aucun délai d’attente pour la traduction
Déploiement mondial instantané
Disponibilité immédiate dans toutes les langues

De la formation en anglais à plus de 175 langues en 3 étapes
Créez dans votre langue principale
Develop training in English or your primary language. Upload existing PowerPoints, record subject matter experts, or create new content. This becomes the source for all translated versions. Your existing training materials work perfectly. No need to recreate content from scratch.

Sélectionner les langues cibles
Choose which languages your workforce needs. Spanish for Texas facility. Vietnamese for California warehouse. Mandarin for Shanghai office. Portuguese for Brazil. Select one language or fifty. HeyGen generates natural voice cloning and lip-sync for each selected language automatically.

Deploy to Global Teams
Diffusez des formations multilingues aux bons publics. La version espagnole pour les hispanophones. La version vietnamienne pour les vietnamophones. Suivez les validations par langue. Assurez la conformité documentaire pour tous les groupes de salariés, quelle que soit leur langue. Votre LMS gère les contenus multilingues exactement comme les formations en anglais.

Built for Every Training Need

OSHA Safety Training Compliance
Respectez les exigences linguistiques de l’OSHA en proposant des formations sécurité que vos employés comprennent vraiment. Créez des modules sur la communication des dangers, les procédures de consignation (lockout/tagout) et les EPI en anglais, espagnol, vietnamien, mandarin, et plus encore. Les organisations signalent zéro amende liée à la langue après avoir déployé des formations multilingues.

Formation d’entreprise globale
Déployez vos programmes de leadership, de conformité et d’intégration de manière cohérente dans tous vos bureaux internationaux. Traduisez vos programmes clés dans les langues locales sans production séparée grâce aux vidéos d’intégration des employés, afin de garantir une cohérence globale et un déploiement plus rapide.

US Diverse Workforce Training
Soutenez des équipes multilingues dans le commerce de détail, l’hôtellerie-restauration et les services grâce à des formations en plusieurs langues sur la sécurité alimentaire, la prévention du harcèlement et le service client. Une diffusion multilingue fait passer les taux de complétion d’environ 50 % à plus de 90 % et permet de respecter les exigences linguistiques des différents États.

Healthcare Multilingual Staff
Proposez des formations sur la sécurité des patients, la conformité HIPAA et la prévention des infections dans la langue maternelle de vos équipes. Une compréhension claire réduit les risques de mauvaise communication et améliore les résultats en matière de sécurité des patients.

Sécurité sur les chantiers de construction
Provide site-specific safety training in crew languages for fall protection, equipment operation, and excavation safety. Language-appropriate training reduces incidents and passes OSHA inspections without findings.

Résultat vérifié
Les organisations constatent une augmentation de plus de 85 % de la compréhension lorsque les formations sont dispensées dans la langue maternelle des employés, par rapport à un contenu uniquement en anglais ou simplement sous-titré.
The fastest-growing product on G2 for a reason
From global training to video ads, HeyGen empowers anyone (yes, you) to create high-quality, scalable video content for every need. Here are some of the benefits our customers love most:

Used by 100,000+ teams that value quality, ease, and speed
Découvrez comment des entreprises comme la vôtre développent la création de contenu et stimulent leur croissance grâce à la plateforme image‑vers‑vidéo la plus innovante du marché.

Vous avez des questions ? Nous avons les réponses
Quelles langues sont disponibles ?
175+ languages including Spanish (Latin American + European), Mandarin, Vietnamese, Tagalog, French, German, Portuguese (Brazilian + European), Arabic, Hindi, Korean, Japanese, Polish, Russian, Italian, Thai, and 160+ more. Regional variants available for major languages to ensure cultural and linguistic appropriateness.
Does this meet OSHA language requirements?
Oui. L’OSHA exige une formation dans une langue que les employés comprennent. HeyGen propose des formations avec une voix naturelle et un suivi documenté des validations, ce qui facilite les audits de conformité. De nombreuses équipes combinent cela avec des vidéos de formation internes pour renforcer la sécurité et les procédures dans la durée.
How much does multilingual training cost?
Traduction traditionnelle : 3 000 $ à 8 000 $ par langue et par vidéo. L’abonnement fixe HeyGen couvre un nombre illimité de vidéos dans un nombre illimité de langues. Même coût pour une langue ou pour cinquante. Économies typiques : 90 % par rapport aux services de traduction traditionnels. Les premières vidéos suffisent généralement à amortir le coût annuel de l’abonnement.
En quoi le clonage de voix est-il différent du doublage ?
Le clonage de voix crée, dans chaque langue, des voix naturelles et de qualité humaine. Le doublage traditionnel sonne de façon robotique, avec un son maladroit qui ne correspond pas aux images. HeyGen intègre la synchronisation labiale afin que les mouvements de bouche correspondent professionnellement à la langue parlée. Les employés suivent des formations au son naturel au lieu de rire d’un doublage manifestement artificiel.
Pouvez-vous mettre à jour la formation dans toutes les langues ?
Oui. Modifiez une seule fois votre script dans la langue source. Régénérez toutes les versions linguistiques en quelques minutes. Toutes les langues sont mises à jour simultanément. Plus besoin de coordonner des projets de traduction séparés ni d’attendre des semaines. Le processus a changé ? Mettez à jour toutes les langues le jour même.
Combien de temps dure la traduction ?
Le jour même. Sélectionnez les langues cibles, générez les traductions avec clonage de voix et synchronisation labiale. Déployez immédiatement. La traduction traditionnelle prend des semaines ou des mois par langue. HeyGen permet un déploiement mondial instantané.
What about regional language variants?
Available for major languages. Latin American Spanish vs European Spanish. Brazilian Portuguese vs European Portuguese. Simplified Chinese vs Traditional Chinese. Select appropriate variant for your workforce to ensure natural, culturally appropriate training.
Does this work for technical content?
Oui. Importez des glossaires de terminologie. HeyGen garantit une traduction précise des termes techniques, des noms de produits et de la terminologie de sécurité. Cela maintient la cohérence entre les langues pour les contenus spécialisés. La qualité des formations techniques reste élevée dans toutes les langues.
Comment HeyGen se compare-t-il à une production vidéo traditionnelle ?
La production traditionnelle de vidéos de formation implique de planifier les intervenants, réserver des studios, coordonner les équipes et gérer le montage en post‑production — généralement 2 à 3 mois et 5 000 à plus de 15 000 $ par vidéo finalisée. HeyGen génère une qualité équivalente en quelques minutes à quelques heures, avec des révisions illimitées. Advantive a constaté une réduction de 50 % du temps de création de contenu. Le groupe Würth a réduit le temps de production de 50 % et les coûts de traduction de 80 %.
Qu’en est-il des variantes régionales d’une langue ?
Disponible pour les principales langues. Espagnol d’Amérique latine vs espagnol d’Europe. Portugais brésilien vs portugais européen. Chinois simplifié vs chinois traditionnel. Sélectionnez la variante appropriée pour vos équipes afin de garantir une formation naturelle et culturellement adaptée.
Découvrir d’autres solutions
Cas d’utilisation
Tools
Témoignages clients
- Advantive : création de contenu 50 % plus rapide
- Groupe Würth : réduction de 80 % des coûts de traduction
- Workday : localisation en quelques minutes
- Sibelco : production de formations à grande échelle
- Stratasys : déploiement mondial de la formation
- HubSpot : vidéo IA à grande échelle
- Coursera : localisation vidéo
- Lattice : Intégrer à grande échelle
Commencez à créer des vidéos de formation dès aujourd’hui
Ne perdez plus des mois à produire des contenus déjà obsolètes au moment de leur lancement. Générez des vidéos de formation professionnelles en quelques minutes, traduisez-les instantanément dans n’importe quelle langue et mettez-les à jour dès que votre entreprise évolue, sans aucun reshoot. Rejoignez les équipes L&D de Workday, Advantive et Würth Group qui ont transformé leur façon de former.
- No credit card required
- SCORM export included
- Annulez à tout moment

