Créez des vidéos de formation multilingues compréhensibles par tous

Vos employés hispanophones ne comprennent pas les formations de sécurité en anglais. L’OSHA vous a sanctionné pour des manquements liés à la langue. Les services de traduction classiques vous ont fait un devis de 50 000 $ pour votre programme de formation. Créez des formations dans plus de 175 langues avec clonage de voix naturel et synchronisation labiale. Une seule vidéo devient disponible dans un nombre illimité de langues. Conforme aux exigences de l’OSHA, 90 % moins cher.

  • Aucune carte de crédit requise
  • Export SCORM inclus
-Vidéos générées
-Avatars générés
-Vidéos traduites
journée de travail
coursera
miro
hubspot
bosch
Intel
komatsu
journée de travail
coursera
miro
hubspot
bosch
Intel
komatsu
journée de travail
coursera
miro
hubspot
bosch
Intel
komatsu
Des millions de personnes dans le monde nous font confiance pour donner vie à leurs histoires.
Sans HeyGen

L’impasse des contenus de formation

Sans HeyGen

Le défi de la formation multilingue

Le défi de la formation multilingue

Votre personnel parle plusieurs langues, mais les formations en sécurité et conformité ne sont proposées qu’en anglais. De nombreux employés ne les comprennent pas pleinement, exposant votre organisation à des risques de non‑conformité linguistique à l’OSHA et à des amendes pouvant atteindre 15 000 $ par incident. La traduction traditionnelle des formations est lente et coûteuse, souvent facturée plusieurs milliers de dollars par langue, pour un doublage de faible qualité qui réduit l’engagement. Les sous‑titres ne résolvent pas le problème, car ils supposent de bonnes compétences en lecture et une écoute avec le son activé. Il en résulte une mauvaise compréhension, de faibles taux de complétion et une exposition juridique continue, tandis que les organisations disposant de programmes de formation multilingues fonctionnent de manière sûre et conforme pour tous les groupes linguistiques.


Avec HeyGen

La solution HeyGen

La solution HeyGen

HeyGen transforme vos formations en contenus vidéo multilingues dans plus de 175 langues. Importez votre formation en anglais et générez instantanément des traductions naturelles grâce au clonage de voix par IA et à une synchronisation labiale précise, pour une qualité professionnelle sans doublage maladroit. Contrairement aux services de traduction classiques qui coûtent des milliers d’euros par langue, l’abonnement fixe de HeyGen couvre un nombre illimité de vidéos dans un nombre illimité de langues, réduisant les coûts jusqu’à 90 %. Lorsque la formation évolue, mettez simplement à jour le script une fois et régénérez chaque version linguistique en quelques minutes, afin de garder votre bibliothèque de formations mondiale exacte, conforme et toujours à jour.

Tout ce dont les équipes L&D ont besoin pour former à grande échelle

Plus de 175 langues avec clonage de voix

Traduisez vos formations dans toutes les langues parlées par vos équipes. Espagnol (Amérique latine et Europe), mandarin, vietnamien, tagalog, arabe, hindi, portugais, polonais, coréen, japonais, et plus de 165 autres langues. Un clonage vocal par IA offre, dans chaque langue, une formation avec des voix naturelles et authentiques. Pas une synthèse vocale robotique, mais des voix de qualité professionnelle, humaines, qui conservent l’émotion et le ton.

Plus de 175 langues et variantes régionales

Clonage de voix naturelle par langue

Qualité authentique de locuteur natif

Émotion et ton préservés dans toutes les langues

Une interface de logiciel de présentation affichant une diapositive de « Rapport hebdomadaire » sur la « Performance de l’équipe », avec la vidéo d’une femme, du texte et un carrousel d’autres diapositives.

Technologie professionnelle de synchronisation labiale

Les mouvements de la bouche correspondent à la langue parlée. La formation en espagnol affiche des mouvements labiaux en espagnol. La formation en mandarin montre l’articulation en mandarin. Cela élimine l’effet de doublage gênant où l’audio ne correspond pas aux images. Une qualité de présentation professionnelle renforce la confiance et la crédibilité auprès des apprenants. Les employés s’engagent davantage avec un contenu qui paraît et sonne naturel.

Synchronisation labiale dans plus de 175 langues

Mouvement naturel de la bouche selon la langue

Aucun effet de doublage gênant

Qualité de présentation professionnelle

Trois cartes présentent des femmes dans des contextes vidéo avec des descriptions textuelles, principalement « Communications d’entreprise », ainsi qu’un badge nominatif pour Sophie Park, directrice marketing.

Conformité linguistique OSHA

L’OSHA exige une formation dans une langue que les employés comprennent. HeyGen fournit une formation conforme à la sécurité multilingue. Communication des dangers, consignation et étiquetage (lockout/tagout), EPI, procédures d’urgence dans la langue maternelle des employés. Documentez la conformité grâce au suivi des validations. Évitez les citations et les amendes avec une formation que les employés comprennent réellement.

Formation linguistique conforme aux normes OSHA

Formation à la sécurité dans n'importe quelle langue

Compréhension documentée des employés

Éviter les infractions liées à l’usage de la langue

Interface vidéo multilingue avec des présentateurs pour le contenu en espagnol et en chinois, et l’anglais mis en avant dans une liste de langues.

Réduction des coûts de 90 % par rapport à la traduction traditionnelle

Agences traditionnelles : 3 000 à 8 000 $ par langue et par vidéo. HeyGen : abonnement fixe pour un nombre illimité de langues. Même coût que ce soit pour une langue ou cinquante. Les premières vidéos multilingues s’amortissent toutes seules. Retour sur investissement énorme pour les programmes de formation à l’échelle mondiale. Ne choisissez plus les langues que vous pouvez vous permettre. Formez tout le monde dans sa langue maternelle.

Coût fixe, langues illimitées

90 % d’économies par rapport à une traduction traditionnelle

Pas de tarification par langue

ROI sur les premières vidéos

Une pile de cartes bleues semi-transparentes inclinées vers le bas, portant les mentions « Content Library », « content.pdf », « Voice », « Voice Clone », « Avatar » et « Digital Twin ».

Mettre à jour toutes les langues simultanément

Besoin de mettre à jour une formation ? Modifiez le script en anglais. Régénérez toutes les langues en quelques minutes. Plus besoin de coordonner huit projets de traduction distincts. Plus d’attente de plusieurs mois pour les mises à jour. Toutes les versions linguistiques restent automatiquement synchronisées et à jour. Un changement de procédure impacte une formation sécurité ? Mettez à jour toutes les langues le jour même.

Modifiez une fois, mettez à jour toutes les langues

Mises à jour multilingues simultanées

Aucune coordination de traduction n’est nécessaire

Formation mondiale toujours à jour

Une femme dans un cadre vidéo à côté d’une interface de chat décrivant une création vidéo simple, alimentée par l’IA, avec des voix personnalisées.

Déploiement mondial le jour même

Créez une formation en anglais le lundi. Déployez-la en 12 langues le mardi. La traduction traditionnelle prend des semaines, voire des mois. HeyGen permet un déploiement multilingue dans la journée. Lancez vos formations à l’échelle mondiale sans délais de traduction. Répondez immédiatement aux évolutions réglementaires dans toutes les langues parlées par vos employés.

Déploiement multilingue le jour même

Aucun délai d’attente pour la traduction

Déploiement mondial instantané

Disponibilité immédiate de la langue

Écrans de présentation numériques affichant des données de recrutement, une charte graphique avec des échantillons de polices et des nuanciers de couleurs, ainsi qu’une carte de performance commerciale partiellement visible.

De la formation en anglais à plus de 175 langues en 3 étapes

Étape 1

Créez dans votre langue principale

Concevez vos formations en anglais ou dans votre langue principale. Importez vos présentations PowerPoint existantes, enregistrez vos experts métier ou créez de nouveaux contenus. Ceux‑ci deviennent la source de toutes les versions traduites.supports de formationfonctionnent parfaitement. Inutile de recréer le contenu à partir de zéro.

Une femme portant une veste de survêtement verte apparaît dans un cadre d’enregistrement vidéo, avec un bouton d’arrêt rouge, un minuteur et une icône de lecture bleu-vert.
Étape 2

Sélectionner les langues cibles

Choisissez les langues dont votre personnel a besoin. L’espagnol pour l’usine au Texas. Le vietnamien pour l’entrepôt en Californie. Le mandarin pour le bureau de Shanghai. Le portugais pour le Brésil. Sélectionnez une langue ou cinquante. HeyGen génère automatiquement un clonage vocal naturel et une synchronisation labiale pour chaque langue sélectionnée.


Une femme blonde portant un haut vert se tient à côté d’un bouton « Edit Look » et d’un panneau « FaceSwap » affichant une option de téléversement et plusieurs visages de femmes.
Étape 3

Déployer pour des équipes internationales

Distribuez les formations multilingues aux sites appropriés. Version espagnole pour les hispanophones. Version vietnamienne pour les vietnamophones. Suivez les validations par langue. Assurez la conformité de la documentation pour tous les groupes d’employés, quelle que soit leur langue. Votre LMS gère les contenus multilingues exactement comme les formations en anglais.


Un portrait d’une femme en veste verte sur un fond bleu, avec un curseur de style dessin animé pointant vers un bouton « Enregistrer comme nouveau ».

Conçu pour tous vos besoins d’entraînement

Conformité à la formation de sécurité OSHA

Conformité à la formation de sécurité OSHA

Respectez les exigences linguistiques de l’OSHA en proposant des formations sécurité que les employés comprennent. Créez des formations sur la communication des dangers, la consignation et l’étiquetage (lockout tagout) et les EPI en anglais, espagnol, vietnamien, mandarin et plus encore. Les organisations signalent zéro amende liée à la langue après la mise en place de formations multilingues.

Formation d’entreprise à l’échelle mondiale

Formation d’entreprise à l’échelle mondiale

Déployez de manière homogène les programmes de leadership, de conformité et d’intégration dans vos bureaux internationaux. Traduisez vos programmes clés dans les langues locales sans production séparée à l’aide de vidéos d’intégration des employés, afin de garantir une cohérence globale et un déploiement plus rapide.

Formation sur la diversité de la main-d’œuvre aux États-Unis

Formation sur la diversité de la main-d’œuvre aux États-Unis

Soutenez des équipes multilingues dans le commerce de détail, l’hôtellerie-restauration et les services grâce à des formations en sécurité alimentaire, prévention du harcèlement et service client, disponibles dans plusieurs langues. La diffusion multilingue fait passer les taux de complétion d’environ 50 % à plus de 90 % et permet de respecter les exigences linguistiques des États.

Personnel de santé multilingue

Personnel de santé multilingue

Proposez des formations sur la sécurité des patients, la conformité HIPAA et la prévention des infections dans la langue maternelle de vos équipes. Une compréhension claire réduit les risques de mauvaise communication et améliore les résultats en matière de sécurité des patients.

Sécurité sur le chantier

Sécurité sur le chantier

Fournir des formations de sécurité spécifiques au site, dans les langues des équipes, portant sur la protection contre les chutes, l’utilisation des équipements et la sécurité des travaux d’excavation. Des formations adaptées à la langue réduisent les incidents et permettent de réussir les inspections OSHA sans observations ni non-conformités.

Résultat vérifié

Résultat vérifié

Les organisations constatent une amélioration de plus de 85 % de la compréhension lorsque les formations sont dispensées dans la langue maternelle des employés, par rapport à des contenus uniquement en anglais ou simplement sous-titrés.

G24.8Plus de 1 000 avis

Le produit qui connaît la plus forte croissance sur G2, et ce n’est pas un hasard

Des formations globales aux publicités vidéo, HeyGen permet à tout le monde (oui, vous aussi) de créer des contenus vidéo de haute qualité et à grande échelle pour tous les besoins. Voici quelques-uns des avantages que nos clients apprécient le plus :

10Xaugmentation de la vitesse de production vidéo
5Xaugmentation de la création de vidéos
40 %augmentation du temps de visionnage des vidéos
5Xretour sur les dépenses publicitaires
G2 badgeG2 badgeG2 badgeG2 badgeG2 badge

Utilisé par plus de 100 000 équipes qui privilégient la qualité, la simplicité et la rapidité

Découvrez comment des entreprises comme la vôtre développent leur production de contenu et stimulent leur croissance grâce à la plateforme d’image vers vidéo la plus innovante du marché.

Miro
"Cela a permis à nos rédacteurs d’atteindre le même niveau de créativité que moi dans le processus, lorsqu’il s’agit de supports de narration visuelle."

Steve Sowrey, Concepteur en médias éducatifs
play buttonWatch video
Laboratoires Créatifs Vision
"Le moment magique pour moi, c’est quand nous avons eu un film que je faisais chaque semaine. Soudain, nous avons réalisé que je pouvais écrire un scénario, l’envoyer, et ne plus jamais avoir à passer devant une caméra."

Roger Hirst, Co-fondateur
play buttonWatch video
Journée de travail
"Ce que j’aime avec HeyGen, c’est que je n’ai plus besoin de refuser des projets. C’est comme si nous avions agrandi notre équipe. Nous pouvons faire beaucoup plus avec les ressources dont nous disposons."

Justin Meisinger, Chef de programme
play buttonWatch video
reviews logo4.8
1,300+ reviews
reviews trophy

Vous avez des questions ? Nous avons les réponses.

Quelles langues sont disponibles ?

Plus de 175 langues, dont l’espagnol (latino-américain et européen), le mandarin, le vietnamien, le tagalog, le français, l’allemand, le portugais (brésilien et européen), l’arabe, l’hindi, le coréen, le japonais, le polonais, le russe, l’italien, le thaï, et plus de 160 autres. Des variantes régionales sont disponibles pour les principales langues afin de garantir une adéquation culturelle et linguistique.


Cela répond-il aux exigences linguistiques de l’OSHA ?

Oui. L’OSHA exige que la formation soit dispensée dans une langue que les employés comprennent. HeyGen propose des formations vocales naturelles avec une traçabilité des validations, ce qui facilite les audits de conformité. De nombreuses équipes combinent cela avec des vidéos de formation internes pour renforcer la sécurité et les procédures dans la durée.

Combien coûte une formation multilingue ?

Traduction traditionnelle : 3 000 à 8 000 $ par langue et par vidéo. L’abonnement fixe HeyGen couvre un nombre illimité de vidéos dans un nombre illimité de langues. Même coût pour une langue ou pour cinquante. Économies typiques : 90 % par rapport aux services de traduction traditionnels. Les premières vidéos suffisent généralement à amortir le coût annuel de l’abonnement.


Comment le clonage de voix se compare-t-il au doublage ?

Le clonage de voix permet de créer des voix naturelles, de qualité humaine, dans chaque langue. Le doublage traditionnel sonne de façon robotique, avec un son maladroit qui ne correspond pas aux images. HeyGen intègre la synchronisation labiale pour que les mouvements de la bouche correspondent parfaitement à la langue parlée. Les employés suivent des formations avec des voix naturelles au lieu de rire d’un doublage manifestement artificiel.


Pouvez-vous mettre à jour la formation dans toutes les langues ?

Oui. Modifiez une seule fois votre script dans la langue source. Régénérez toutes les versions linguistiques en quelques minutes. Toutes les langues sont mises à jour simultanément. Plus besoin de coordonner des projets de traduction séparés ni d’attendre des semaines. Un processus a changé ? Mettez à jour toutes les langues le même jour.


How long does translation take?

Same day. Select target languages, generate translations with voice cloning and lip-sync. Deploy immediately. Traditional translation takes weeks or months per language. HeyGen enables immediate global rollout.


What about regional language variants?

Available for major languages. Latin American Spanish vs European Spanish. Brazilian Portuguese vs European Portuguese. Simplified Chinese vs Traditional Chinese. Select appropriate variant for your workforce to ensure natural, culturally appropriate training.


Does this work for technical content?

Yes. Upload terminology glossaries. HeyGen ensures technical terms, product names, safety terminology translate accurately. Maintains consistency across languages for specialized content. Technical training quality remains high across all languages.


How does HeyGen compare to traditional video production?

Traditional training video production requires scheduling presenters, booking studios, coordinating crews, and post-production editing—typically 2-3 months and $5,000-$15,000+ per finished video. HeyGen generates equivalent quality in minutes to hours, with unlimited revisions. Advantive reported 50% reduction in content creation time. Würth Group cut production time by 50% and translation costs by 80%.

What about regional language variants?

Available for major languages. Latin American Spanish vs European Spanish. Brazilian Portuguese vs European Portuguese. Simplified Chinese vs Traditional Chinese. Select appropriate variant for your workforce to ensure natural, culturally appropriate training.


Start Creating Training Videos Today

Stop waiting months for content that's outdated before it launches. Generate professional training videos in minutes, translate to any language instantly, and update when your business changes—without reshoots. Join L&D teams at Workday, Advantive, and Würth Group who've transformed how they train.

  • No credit card required
  • SCORM export included
  • Cancel anytime
CTA background
Multilingual Training Videos | Translated Training Content | HeyGen