Erstellen Sie mehrsprachige Schulungsvideos, die jeder versteht

Ihre spanischsprachigen Mitarbeitenden verstehen die englische Sicherheitsunterweisung nicht. Die OSHA hat Sie wegen Sprachverstößen zitiert. Klassische Übersetzungsangebote für Ihr Schulungsprogramm liegen bei 50.000 $. Erstellen Sie Schulungen in über 175 Sprachen mit natürlichem Voice Cloning und Lippensynchronisation. Aus einem Video werden unbegrenzt viele Sprachversionen. OSHA-konform, 90 % günstiger.

  • Keine Kreditkarte erforderlich
  • SCORM-Export enthalten
-Generierte Videos
-Avatare erstellt
-Übersetzte Videos
Arbeitstag
coursera
miro
hubspot
bosch
Intel
komatsu
Arbeitstag
coursera
miro
hubspot
bosch
Intel
komatsu
Arbeitstag
coursera
miro
hubspot
bosch
Intel
komatsu
Millionen Menschen weltweit vertrauen uns, um ihre Geschichten zum Leben zu erwecken.
Ohne HeyGen

Die Content-Engpässe im Bereich Lernen & Entwicklung

Ohne HeyGen

Die mehrsprachige Trainingsherausforderung

Die mehrsprachige Trainingsherausforderung

Ihre Belegschaft spricht mehrere Sprachen, aber Sicherheits- und Compliance-Schulungen werden ausschließlich auf Englisch durchgeführt. Viele Mitarbeitende verstehen die Inhalte nicht vollständig, wodurch Ihr Unternehmen das Risiko von OSHA-Sprachverstößen und Bußgeldern von bis zu 15.000 $ pro Vorfall eingeht. Herkömmliche Übersetzungen von Schulungen sind langsam und teuer, kosten oft mehrere Tausend Dollar pro Sprache und führen zu minderwertigen Sprachaufnahmen, die das Engagement verringern. Untertitel lösen das Problem nicht, da sie gute Lesekompetenz und das Ansehen mit Ton voraussetzen. Das Ergebnis sind ein geringes Verständnis, niedrige Abschlussquoten und ein dauerhaftes rechtliches Risiko, während Organisationen mit mehrsprachigen Schulungsprogrammen in allen Sprachgruppen sicher und regelkonform arbeiten.


Mit HeyGen

Die HeyGen-Lösung

Die HeyGen-Lösung

HeyGen verwandelt Ihre bestehenden Schulungen in mehrsprachige Videoinhalte in über 175 Sprachen. Laden Sie Ihre englischen Schulungen hoch und erzeugen Sie sofort natürlich klingende Übersetzungen mit KI-Stimmenklonen und präzisem Lippenabgleich – in professioneller Qualität, ganz ohne unnatürliches Voice-over. Anders als herkömmliche Übersetzungen, die pro Sprache Tausende kosten, deckt das feste HeyGen-Abonnement unbegrenzt viele Videos in unbegrenzt vielen Sprachen ab und senkt die Kosten um bis zu 90 %. Wenn sich Ihre Schulungsinhalte ändern, aktualisieren Sie das Skript einmal und generieren Sie jede Sprachversion in wenigen Minuten neu – so bleibt Ihre globale Schulungsbibliothek korrekt, konform und immer auf dem neuesten Stand.

Alles, was L&D-Teams für Schulungen in großem Maßstab brauchen

175+ Sprachen mit Stimmklonung

Übersetzen Sie Schulungen in jede Sprache, die Ihre Belegschaft spricht. Spanisch (lateinamerikanisches und europäisches), Mandarin, Vietnamesisch, Tagalog, Arabisch, Hindi, Portugiesisch, Polnisch, Koreanisch, Japanisch und über 165 weitere. Natürliche KI‑Stimmenklonung sorgt für authentisch klingende Schulungen in jeder Sprache. Keine robotische Text-to-Speech-Ausgabe, sondern professionelle Stimmen in menschlicher Qualität, die Emotion und Tonfall beibehalten.

Über 175 Sprachen und regionale Varianten

Natürliches Stimmenklonen pro Sprache

Authentische muttersprachliche Qualität

Emotion und Tonfall über Sprachgrenzen hinweg bewahrt

Eine Präsentationsbearbeitungssoftware-Oberfläche, die eine Folie mit dem Titel „Wochenbericht“ zur „Teamleistung“ zeigt, mit einem Video einer Frau, Text und einem Karussell weiterer Folien.

Professionelle Lip-Sync-Technologie

Mundbewegungen passen zur gesprochenen Sprache. Spanische Trainings zeigen spanische Lippenbewegungen. Mandarin-Trainings zeigen die entsprechende Mandarin-Artikulation. Beseitigt den unnatürlichen Synchronisationseffekt, bei dem der Ton nicht zu den Bildern passt. Professionelle Präsentationsqualität schafft Vertrauen und Glaubwürdigkeit bei den Lernenden. Mitarbeitende setzen sich eher mit Inhalten auseinander, die natürlich aussehen und klingen.

Lippensynchronisation in über 175 Sprachen

Natürliche Mundbewegung je nach Sprache

Kein unnatürlicher Synchronisationseffekt

Professionelle Präsentationsqualität

Drei Karten zeigen Frauen in Videoszenen mit Textbeschreibungen, vor allem „Unternehmenskommunikation“, sowie einem Namensschild für Sophie Park, Marketingleiterin.

OSHA-Sprachkonformität

OSHA verlangt Schulungen in einer Sprache, die die Beschäftigten verstehen. HeyGen bietet konforme mehrsprachige Sicherheitsunterweisungen. Gefahrstoffkommunikation, Lockout-Tagout, PSA und Notfallverfahren in der Muttersprache der Mitarbeitenden. Dokumentieren Sie die Einhaltung mit Abschlussnachweisen. Vermeiden Sie Verwarnungen und Bußgelder mit Schulungen, die Beschäftigte wirklich verstehen.

OSHA-konforme Sprachschulung

Sicherheitsschulungen in jeder Sprache

Dokumentiertes Mitarbeiterverständnis

Vermeiden Sie Verstöße gegen Sprachrichtlinien

Mehrsprachige Videooberfläche mit Moderatoren für spanische und chinesische Inhalte sowie hervorgehobenes Englisch in einer Sprachauswahl.

90 % Kostenersparnis gegenüber herkömmlicher Übersetzung

Traditionelle Agenturen: 3.000–8.000 $ pro Sprache und Video. HeyGen: feste Abogebühr für unbegrenzt viele Sprachen. Gleiche Kosten, egal ob eine Sprache oder fünfzig. Die ersten mehrsprachigen Videos amortisieren sich von selbst. Enormer ROI für globale Schulungsprogramme. Hören Sie auf, Sprachen nach Budget auszuwählen. Schulen Sie alle in ihrer Muttersprache.

Fester Preis, unbegrenzt viele Sprachen

90 % Einsparung im Vergleich zu herkömmlicher Übersetzung

Keine sprachabhängigen Preise

ROI bei den ersten Videos

Ein Stapel blauer, halbtransparenter Karten, die nach unten geneigt sind und mit „Content Library“, „content.pdf“, „Voice“, „Voice Clone“, „Avatar“ und „Digital Twin“ beschriftet sind.

Alle Sprachen gleichzeitig aktualisieren

Schulung muss aktualisiert werden? Überarbeiten Sie das englische Skript. Alle Sprachen in wenigen Minuten neu erstellen. Kein Koordinieren von acht separaten Übersetzungsprojekten. Kein monatelanges Warten auf Aktualisierungen. Alle Sprachversionen bleiben automatisch synchron und auf dem neuesten Stand. Eine Prozessänderung wirkt sich auf die Sicherheitsschulung aus? Aktualisieren Sie alle Sprachen noch am selben Tag.

Einmal bearbeiten, alle Sprachen aktualisieren

Gleichzeitige mehrsprachige Aktualisierungen

Keine Übersetzungskoordination erforderlich

Stets aktuelles globales Training

Eine Frau in einem Videofenster neben einer Chatoberfläche, die eine einfache KI-gestützte Videoproduktion mit individuellen Stimmen beschreibt.

Weltweite Bereitstellung am selben Tag

Erstellen Sie am Montag ein englisches Training. Stellen Sie es am Dienstag in 12 Sprachen bereit. Herkömmliche Übersetzungen dauern Wochen oder Monate. HeyGen ermöglicht mehrsprachige Bereitstellung am selben Tag. Starten Sie Schulungen weltweit ohne Übersetzungsverzögerungen. Reagieren Sie sofort auf regulatorische Änderungen – in allen Sprachgruppen Ihrer Mitarbeitenden.

Mehrsprachige Bereitstellung am selben Tag

Keine Wartezeiten für Übersetzungen

Sofortige weltweite Einführung

Sofortige Sprachverfügbarkeit

Digitale Präsentationsbildschirme, auf denen Rekrutierungsdaten angezeigt werden, ein Brand Kit mit Schriftmustern und Farbfeldern sowie eine teilweise sichtbare Karte mit Verkaufsleistungen.

Von Englisch-Training zu 175+ Sprachen in 3 Schritten

Schritt 1

In Ihrer Hauptsprache erstellen

Erstellen Sie Schulungen auf Englisch oder in Ihrer Primärsprache. Laden Sie vorhandene PowerPoints hoch, zeichnen Sie Fachexperten auf oder erstellen Sie neue Inhalte. Dies wird zur Grundlage für alle übersetzten Versionen. Ihre vorhandenen Sch Schulungsunterlagen funktionieren einwandfrei. Es ist nicht nötig, Inhalte komplett neu zu erstellen.

Eine Frau in einer grünen Trainingsjacke erscheint in einem Videoaufnahme-Rahmen, der einen roten Stopp-Button, einen Timer und ein blau-grünes Wiedergabe-Symbol zeigt.
Schritt 2

Zielsprachen auswählen

Wählen Sie, welche Sprachen Ihre Belegschaft benötigt. Spanisch für die Anlage in Texas. Vietnamesisch für das Lager in Kalifornien. Mandarin für das Büro in Shanghai. Portugiesisch für Brasilien. Wählen Sie eine Sprache oder fünfzig. HeyGen erstellt automatisch natürlich klingende Stimmklone und Lippensynchronisation für jede ausgewählte Sprache.


Eine blonde Frau in einem grünen Oberteil neben einer Schaltfläche „Look bearbeiten“ und einem „FaceSwap“-Panel, das eine Upload-Option und mehrere weibliche Gesichter anzeigt.
Schritt 3

In globalen Teams bereitstellen

Verteilen Sie mehrsprachige Schulungen an die jeweils passenden Standorte. Spanische Version für spanischsprachige Mitarbeitende, vietnamesische Version für vietnamesischsprachige Mitarbeitende. Verfolgen Sie den Abschluss nach Sprache. Stellen Sie sicher, dass die Compliance-Dokumentation alle Sprachgruppen der Mitarbeitenden abdeckt. Ihr LMS verarbeitet mehrsprachige Inhalte genauso wie Schulungen auf Englisch.


Ein Porträt einer Frau in einer grünen Jacke vor blauem Hintergrund, mit einem Cartoon-Cursor, der auf eine „Als neu speichern“-Schaltfläche zeigt.

Für jedes Trainingsziel entwickelt

OSHA-Sicherheitsunterweisung und Compliance

OSHA-Sicherheitsunterweisung und Compliance

Erfüllen Sie die OSHA-Sprachanforderungen, indem Sie Sicherheitsunterweisungen anbieten, die Ihre Beschäftigten wirklich verstehen. Erstellen Sie Schulungen zu Gefahrstoffkommunikation, Lockout/Tagout und PSA in Englisch, Spanisch, Vietnamesisch, Mandarin und weiteren Sprachen. Unternehmen berichten von null sprachbedingten Verstößen, seit sie mehrsprachige Schulungen eingeführt haben.

Globales Unternehmens­training

Globales Unternehmens­training

Setzen Sie Führungs-, Compliance- und Onboarding-Programme einheitlich in internationalen Niederlassungen um. Übersetzen Sie zentrale Programme ohne separate Produktion in lokale Sprachen mithilfe von Mitarbeiter-Onboarding-Videos, um globale Konsistenz und eine schnellere Einführung sicherzustellen.

Schulung zur Vielfalt in der US-Belegschaft

Schulung zur Vielfalt in der US-Belegschaft

Unterstützen Sie mehrsprachige Belegschaften im Einzelhandel, in der Gastronomie und im Dienstleistungssektor mit Schulungen zu Lebensmittelsicherheit, Belästigungsprävention und Kundenservice in mehreren Sprachen. Mehrsprachige Schulungsangebote erhöhen die Abschlussquoten von etwa 50 % auf über 90 % und erfüllen staatliche Sprachvorgaben.

Mehrsprachiges Personal im Gesundheitswesen

Mehrsprachiges Personal im Gesundheitswesen

Vermitteln Sie Schulungen zu Patientensicherheit, HIPAA und Infektionskontrolle in den jeweiligen Muttersprachen Ihrer Mitarbeitenden. Klare Verständlichkeit verringert Fehlkommunikation und verbessert die Ergebnisse in der Patientensicherheit.

Sicherheit auf der Baustelle

Sicherheit auf der Baustelle

Bieten Sie standortspezifische Sicherheitsunterweisungen in den Sprachen der Teams zu Absturzsicherung, Bedienung von Geräten und Arbeitssicherheit bei Erdarbeiten an. Sprachgerechte Schulungen verringern Zwischenfälle und ermöglichen das Bestehen von OSHA-Inspektionen ohne Beanstandungen.

Bestätigtes Ergebnis

Bestätigtes Ergebnis

Organisationen verzeichnen eine um über 85 % höhere Verständlichkeit, wenn Schulungen in der Muttersprache der Mitarbeitenden durchgeführt werden, verglichen mit ausschließlich englischsprachigen oder nur untertitelten Inhalten.

G24.8Über 1.000 Bewertungen

Das am schnellsten wachsende Produkt auf G2 – aus gutem Grund

Von globalen Schulungen bis hin zu Videoanzeigen – HeyGen ermöglicht es jedem (ja, auch dir), hochwertige, skalierbare Videoinhalte für jeden Bedarf zu erstellen. Hier sind einige der Vorteile, die unsere Kundinnen und Kunden am meisten schätzen:

10XSteigerung der Videoproduktionsgeschwindigkeit
5XZunahme der Videoproduktion
40 %Zunahme der Video-Wiedergabezeit
5XWerbeausgabenrendite
G2 badgeG2 badgeG2 badgeG2 badgeG2 badge

Genutzt von über 100.000 Teams, die Wert auf Qualität, Einfachheit und Geschwindigkeit legen

Erfahren Sie, wie Unternehmen wie Ihres die Content-Erstellung skalieren und Wachstum vorantreiben – mit der innovativsten Image-to-Video-Plattform auf dem Markt.

Miro
"Es hat unsere Autorinnen und Autoren dazu befähigt, im Prozess das gleiche Maß an Kreativität zu entfalten wie ich, wenn es um visuelle Erzählmedien geht."

Steve Sowrey, Mediengestalter für Lernmedien
play buttonWatch video
Vision Creative Labs
"Der magische Moment für mich war, als wir einen Film hatten, den ich jede Woche gemacht habe. Plötzlich wurde uns klar, dass ich ein Drehbuch schreiben, es einschicken und nie wieder vor eine Kamera treten musste."

Roger Hirst, Mitgründer
play buttonWatch video
Arbeitstag
"Was ich an HeyGen liebe, ist, dass ich nicht mehr zu Projekten Nein sagen muss. Es ist, als hätten wir unser Team vergrößert. Wir können mit den vorhandenen Ressourcen viel mehr erreichen."

Justin Meisinger, Programmmanager
play buttonWatch video
reviews logo4.8
1,300+ reviews
reviews trophy

Haben Sie Fragen? Wir haben die Antworten.

Welche Sprachen sind verfügbar?

Über 175 Sprachen, darunter Spanisch (lateinamerikanisches und europäisches Spanisch), Mandarin, Vietnamesisch, Tagalog, Französisch, Deutsch, Portugiesisch (brasilianisches und europäisches Portugiesisch), Arabisch, Hindi, Koreanisch, Japanisch, Polnisch, Russisch, Italienisch, Thailändisch und mehr als 160 weitere. Regionale Varianten stehen für wichtige Sprachen zur Verfügung, um kulturelle und sprachliche Angemessenheit sicherzustellen.


Entspricht dies den sprachlichen Anforderungen der OSHA?

Ja. OSHA verlangt Schulungen in einer Sprache, die die Mitarbeitenden verstehen. HeyGen bietet Schulungen mit natürlicher Stimme und dokumentiertem Abschluss an und unterstützt so Compliance-Audits. Viele Teams kombinieren dies mit internen Schulungsvideos, um Sicherheit und Abläufe langfristig zu festigen.

Wie viel kostet ein mehrsprachiges Training?

Traditionelle Übersetzung: 3.000–8.000 $ pro Sprache und Video. HeyGen bietet ein festes Abonnement für unbegrenzt viele Videos in unbegrenzt vielen Sprachen. Gleiche Kosten für eine Sprache oder fünfzig. Typische Ersparnis: 90 % im Vergleich zu herkömmlichen Übersetzungsdiensten. Die ersten wenigen Videos decken in der Regel bereits die jährlichen Abonnementkosten.


Wie schneidet Voice Cloning im Vergleich zum Synchronisieren ab?

Voice Cloning erzeugt in jeder Sprache natürliche, menschlich klingende Stimmen. Herkömmliches Dubbing wirkt oft roboterhaft, mit unnatürlicher Tonspur, die nicht zu den Bildern passt. HeyGen bietet Lip-Sync, sodass die Mundbewegungen professionell zur gesprochenen Sprache passen. Mitarbeitende setzen sich mit natürlich klingenden Schulungen auseinander, statt über offensichtlich nachsynchronisierte Inhalte zu lachen.


Kannst du das Training in allen Sprachen aktualisieren?

Ja. Bearbeiten Sie Ihr Skript in der Ausgangssprache einmal. Generieren Sie alle Sprachversionen in wenigen Minuten neu. Alle Sprachen werden gleichzeitig aktualisiert. Kein Koordinieren separater Übersetzungsprojekte oder wochenlanges Warten. Prozess geändert? Aktualisieren Sie alle Sprachen noch am selben Tag.


Wie lange dauert eine Übersetzung?

Am selben Tag. Wählen Sie Zielsprachen aus, erstellen Sie Übersetzungen mit Stimmklonen und Lippensynchronisation. Sofort bereitstellen. Herkömmliche Übersetzungen dauern pro Sprache Wochen oder Monate. HeyGen ermöglicht einen sofortigen globalen Rollout.


Was ist mit regionalen Sprachvarianten?

Verfügbar für wichtige Sprachen: Lateinamerikanisches Spanisch vs. Europäisches Spanisch, Brasilianisches Portugiesisch vs. Europäisches Portugiesisch, Vereinfachtes Chinesisch vs. Traditionelles Chinesisch. Wählen Sie die passende Variante für Ihre Belegschaft, um ein natürliches, kulturell angemessenes Training sicherzustellen.


Funktioniert das auch für technische Inhalte?

Ja. Laden Sie Terminologie-Glossare hoch. HeyGen stellt sicher, dass Fachbegriffe, Produktnamen und sicherheitsrelevante Terminologie korrekt übersetzt werden. So bleibt die Konsistenz über alle Sprachen hinweg für spezialisierten Inhalt gewahrt. Die Qualität technischer Schulungen bleibt in allen Sprachen auf einem hohen Niveau.


Wie schneidet HeyGen im Vergleich zur traditionellen Videoproduktion ab?

Die herkömmliche Produktion von Schulungsvideos erfordert die Terminplanung mit Präsentierenden, das Buchen von Studios, die Koordination von Teams und die Nachbearbeitung – in der Regel 2–3 Monate und Kosten von 5.000–15.000+ US‑Dollar pro fertiggestelltem Video. HeyGen erzeugt eine gleichwertige Qualität in Minuten bis wenigen Stunden – mit unbegrenzten Überarbeitungen. Advantive meldete eine Reduzierung der Content-Erstellungszeit um 50 %. Die Würth-Gruppe senkte die Produktionszeit um 50 % und die Übersetzungskosten um 80 %.

Was ist mit regionalen Sprachvarianten?

Verfügbar für die wichtigsten Sprachen: Lateinamerikanisches Spanisch vs. Europäisches Spanisch, Brasilianisches Portugiesisch vs. Europäisches Portugiesisch, Vereinfachtes Chinesisch vs. Traditionelles Chinesisch. Wählen Sie die passende Variante für Ihre Belegschaft, um ein natürliches und kulturell angemessenes Training sicherzustellen.


Beginnen Sie noch heute mit der Erstellung von Schulungsvideos

Hören Sie auf, monatelang auf Inhalte zu warten, die schon veraltet sind, bevor sie veröffentlicht werden. Erstellen Sie in wenigen Minuten professionelle Schulungsvideos, übersetzen Sie sie sofort in jede Sprache und aktualisieren Sie sie, sobald sich Ihr Unternehmen verändert – ganz ohne Nachdrehs. Schließen Sie sich L&D-Teams bei Workday, Advantive und der Würth-Gruppe an, die ihre Art zu schulen bereits grundlegend verändert haben.

  • Keine Kreditkarte erforderlich
  • SCORM-Export enthalten
  • Jederzeit kündbar
CTA background
Mehrsprachige Schulungsvideos | Übersetzte Schulungsinhalte | HeyGen