Voeg binnen enkele minuten ondertiteling toe aan video met AI

Voeg ondertiteling toe aan video zonder een woord te typen. Upload je video of genereer er een vanuit een script, en HeyGen zet elke zin om in tekst, synchroniseert deze met het geluid en laat je vervolgens de ondertiteling van je video opnieuw vormgeven en vertalen voor elk platform.

149.152.015Video's gegenereerd
124.363.973Avatars gegenereerd
20.666.449Video's vertaald
company logo 1
company logo 2
company logo 3
company logo 4
company logo 5
company logo 6
company logo 7
company logo 8
company logo 9
company logo 10
company logo 11
company logo 12
company logo 13
company logo 14
company logo 15
company logo 16
company logo 17
company logo 18
company logo 19
company logo 20
company logo 21
company logo 22
company logo 23
company logo 24
company logo 25
company logo 26
company logo 27
company logo 28
company logo 29
company logo 30
company logo 31
company logo 32
company logo 33
company logo 34
company logo 35
company logo 36
Miljoenen mensen wereldwijd vertrouwen op ons om hun verhalen tot leven te brengen.
Gestileerd wit auto-icoon op een blauwe achtergrond.Belangrijkste functies

Functies van de ondertitelgenerator

Automatische ondertiteling van je video

HeyGen's AI-ondertitelgeneratortranscribeert je audio om ondertitels te genereren en stemt elke ondertitelregel precies af op het moment waarop hij wordt uitgesproken. De ondertitelgenerator markeert automatisch namen, vakjargon en woorden met een lage zekerheid, zodat je ze snel kunt corrigeren en vervolgens nauwkeurige ondertitels kunt exporteren die op elk scherm goed leesbaar zijn.

HeyGen's AI subtitle generator adding time-synced captions to a video, with an editable transcript panel flagging low-confidence words.

Geanimeerde, woord-voor-woord ondertiteling

Begin met een ondertitel-sjabloon, stel vervolgens het lettertype, de kleur, de grootte en de afstand van de ondertitels in en kies een stijl: strakke enkele regels, woord-voor-woord pop of karaoke-highlight. Voeg geanimeerde effecten en je merkkleuren toe voor een persoonlijke touch en zorg dat de tekst boven het onderste derde deel van verticale clips blijft.

A video with animated word-by-word captions where one word is highlighted, next to a style panel for font, color, and caption presets.

Vertaal ondertitels in meer dan 175 talen

Eén ondertitelspoor wordt er veel meer. De AI‑videotranslator zet je ondertitels om in meer dan 175 talen en kan de audio nasynchroniseren met lipsync, zodat één video kijkers wereldwijd bereikt zonder opnieuw op te nemen, opnieuw te timen of voor elke markt een aparte vertaalpartner in te huren.

A caption track being translated into 175+ languages, with a language list and creator cards showing subtitles in Spanish, French, and Hindi.

Ondertitels inbranden of een SRT exporteren

Kies hoe je ondertiteling wilt leveren. Brand ondertitels in de video in voor TikTok, Reels en Shorts als vaste tekst die altijd zichtbaar is bij automatisch afspelen zonder geluid, of download een apart SRT-, VTT- of TXT-bestand voor platforms waar kijkers ondertiteling zelf aan of uit kunnen zetten.

An export panel offering burned-in MP4 captions or a separate SRT, VTT, or TXT subtitle file, beside a vertical clip with burned-in text.

Creëer en voorzie van ondertiteling op één plek

De meeste ondertiteltools blijven steken bij het bewerken van video’s die je al hebt opgenomen. HeyGen is alles-in-één: de AI-videogenerator zet een script om in een afgewerkte clip en voorziet die vervolgens van ondertitels in dezelfde omgeving, zodat schrijven, opnemen en ondertitelen allemaal onder één dak plaatsvinden.

A script turning into a finished captioned video in one workspace, with a Script, Generate, and Caption workflow strip.
Groen cadeaudoos-pictogram.Use-cases

Use-cases

Een verticale Reels-, TikTok- en Shorts-clip met opvallende, geanimeerde ondertitels die zijn ingebrand voor automatisch afspelen zonder geluid.

Ondertitels voor Reels, TikTok en Shorts

De meeste feeds spelen automatisch en zonder geluid af, waardoor socialmediavideo’s zonder ondertiteling binnen enkele seconden kijkers verliezen. Voeg opvallende, geanimeerde ondertiteling toe aan verticale clips om kijkers tot het einde geboeid te houden, zelfs zonder geluid.

Een toegankelijke trainingsvideo met ondertiteling die wordt afgespeeld op een laptop, met een toegankelijkheidsvinkje en een moduullijst.

Toegankelijke training en onboarding

Medewerkers slaan content over die ze niet goed kunnen volgen aan hun bureau. Voeg ondertiteling toe aan elke trainingsvideo om je content toegankelijk te maken, zodat medewerkers op mute kunnen kijken, technische termen in tekst kunnen nalezen en aan toegankelijkheidsregels voldoen zonder opnieuw te hoeven filmen.

Een YouTube-videospeler met ondertiteling en een zoekpaneel waarin geïndexeerde resultaten van ondertiteltekst worden weergegeven.

Doorzoekbare ondertitels voor YouTube

Op platforms zoals YouTube leest de videospeler je ondertiteltekst, waardoor een video met ondertitels meer inhoud biedt om te indexeren en je vaker kunt verschijnen bij extra zoekopdrachten. Upload een SRT-track of brand ondertitels in voor Shorts die altijd worden weergegeven.

Een productdemovideo met ondertiteling en een stapsgewijze call-out, waarbij een instructieregel in het beeld is ingebrand.

Ondertitelde demo’s en how-to-video’s

Ondertiteling maakt je videocontent makkelijker te volgen: het helpt kijkers elke instructie te lezen en je boodschap helder te houden, waardoor een productdemovideo beter te begrijpen is en herhaalde supportvragen afnemen.

Een lange podcastopname, opgesplitst in meerdere korte clips met ondertiteling, met daarnaast een transcriptiepaneel met de show-notities.

Podcast- en longform-hergebruik

Maak van één lange opname meerdere video’s. Voorzie elke clip automatisch van ondertiteling, zodat podcast- en webinar-highlights goed leesbaar zijn en de kijkervaring op sociale media verbeteren, en hergebruik het bewerkbare transcript als shownotes of blogartikel.

Een creatoren­video met meertalige ondertiteling en een schakelaar voor nagesynchroniseerd geluid, omringd door vlagchips voor meerdere talen.

Meertalige ondertiteling voor wereldwijd bereik

Nieuwe markten bereiken betekende vroeger dat je voor elke taal een aparte leverancier nodig had. Gebruik ondertiteling in meer dan 175 talen en combineer dit met AI-dubbing, zodat internationale doelgroepen een passende stem horen in plaats van alleen mee te lezen.

Wit, wazig documentpictogram met een afspeelknop op een lichtblauwe achtergrond.Hoe het werkt

Hoe ondertiteling aan een video toevoegen

Als online ondertiteltool kan HeyGen in vier stappen online ondertitels aan je video toevoegen, van uploaden of script tot een ondertitelde file die klaar is voor elk platform.

step icon

Stap 1: uploaden of genereren

Upload gangbare videoformaten zoals MP4, MOV of AVI vanaf je apparaat of Google Drive, of genereer een clip op basis van een script.

step icon

Stap 2: Automatisch ondertitels genereren

Klik op automatische ondertiteling en de automatische ondertitelgenerator maakt binnen enkele seconden automatisch ondertitels van de video, waarbij elke regel wordt gesynchroniseerd met het geluid.

step icon

Stap 3: Bewerken en opmaken

Corrigeer de tekst tijdens het bewerken van ondertitels, pas de timing van zinnen aan en stel vervolgens het lettertype, de kleur, de grootte en de animatie in zodat alles perfect bij jouw merk past.

step icon

Stap 4: exporteren of downloaden

Als je klaar bent met bewerken, kun je ondertitels in een MP4 inbranden of een SRT-, VTT- of TXT-bestand downloaden en het vervolgens overal publiceren.

Veelgestelde vragen over ondertitels toevoegen aan video’s

Wat betekent het om ondertiteling aan een video toe te voegen?

Ondertitels aan een video toevoegen betekent dat je tijdgesynchroniseerde tekst van de gesproken audio als beeldtekst over de beelden plaatst. Je kunt ondertitels maken door HeyGen het geluid te laten transcriberen, of ondertitels aan je video toe te voegen vanuit een script. Vervolgens kun je de tekst opmaken en exporteren, als ingebakken ondertitels of als een apart bestand.

Wat is het verschil tussen ondertiteling en bijschriften?

Videosubtitels zetten dialogen om in tekst voor kijkers die wel kunnen horen, maar de taal niet spreken. Ondertiteling voegt ook geluidsbeschrijvingen toe, zoals [muziek] of [gelach], voor mensen die doof of slechthorend zijn. HeyGen kan beide produceren, zodat je de tekst kunt bewerken voor wat jouw publiek nodig heeft.

Wat is het verschil tussen hardcoded en soft ondertiteling?

Hardcoded (burned-in, open) captions are baked into the video frames and always show, which suits TikTok, Reels, and Shorts. Soft (closed) captions live in a separate SRT or VTT file viewers can toggle. HeyGen exports both from the same project.

Will auto-captions get names, jargon, and accents right?

HeyGen maakt gebruik van geavanceerde spraakherkenning om nauwkeurige ondertitels te genereren en elke zin van een tijdcode te voorzien. Vervolgens worden namen, vakjargon en woorden met een lage herkenningszekerheid gemarkeerd, zodat je ze kunt corrigeren vóór het exporteren. Je controleert alles in de editor, zodat er niets wordt gepubliceerd totdat de ondertitels exact overeenkomen met wat er is gezegd.

How do I add subtitles to a video I already recorded?

Upload je video als MP4, MOV of AVI, klik op automatisch ondertitelen en de AI maakt getimede ondertitelregels voor je. Pas de tekst aan waar nodig, geef de ondertitels een nieuwe stijl en exporteer vervolgens een video met ondertitels als MP4 of een SRT-bestand. Geen nieuwe opname en geen aparte transcriptiestap nodig.

Can I edit the subtitle text, font, and timing?

Yes. The easy-to-use AI video editor doubles as a subtitle editor that lets you edit the font, color, size, and animation. Fine-tune the timing of each subtitle, or manually adjust the timing line by line, then match the styling to your brand.

Waarom HeyGen gebruiken om video’s te ondertitelen in plaats van andere tools?

De meeste ondertiteltools voegen alleen tekst toe aan beelden die je al hebt opgenomen. HeyGen genereert daarentegen eerst de video op basis van een script en laat je vervolgens in één omgeving een video ondertitelen en vertalen naar meer dan 175 talen, aanzienlijk meer dan de ongeveer 100 talen die de meeste ondertiteltools ondersteunen.

Can captions and translation scale across many languages?

Ja. Würth Group heeft een presentatie van 65 minuten in vier dagen naar acht talen omgezet, waarbij de vertaalkosten met 80% en de productietijd met 50% werden verlaagd, zoals te zien is in de Würth Group-case. Met dezelfde workflow worden ondertitels gemaakt en video’s op grote schaal gelokaliseerd.

Welke videoformaten en ondertitelbestanden worden ondersteund?

You can caption a video using common video formats like MP4, MOV, and AVI. Export a captioned MP4 with the text burned in, or download subtitle files as SRT, VTT, or TXT. An SRT file works across most platforms, and VTT is the web standard for HTML5 players.

Is het gratis om ondertiteling aan een video toe te voegen?

Je kunt gratis beginnen en ondertiteling toevoegen zonder creditcard. Met een gratis videoplan kun je direct aan de slag, terwijl betaalde abonnementen hogere volumes, meer exportopties en vertaling naar meer dan 175 talen bieden voor makers van elk vaardigheidsniveau en teams die regelmatig content lokaliseren.

Ontdek meer AI-aangedreven tools

Breng elke foto tot leven met hyperrealistische stem en beweging met Avatar IV.

Begin met creëren met HeyGen

Verander je ideeën in professionele video’s met AI.

CTA background