حوّل أي ملف صوتي أو فيديو إلى فيديو مع ترجمات باستخدام مولّد الترجمات التلقائي من HeyGen. يقوم هذا الأدوات بإنشاء الترجمات تلقائياً، ويتيح لك تنسيق كل سطر، وترجمتها، وتصدير ترجمات دقيقة خلال دقائق.

مزايا مُولِّد الترجمة النصية التلقائية
تفريغ صوتي دقيق بالذكاء الاصطناعي
حمّل أي ملف صوتي أو فيديو بصيغة MP4 أو MOV أو WAV أو MP3، وأداة الترجمة النصية ستقوم تلقائياً بإنشاء ترجمات لكل سطر. يتعرّف نظام التعرف على الكلام على الكلمات وعلامات الترقيم والمتحدثين، بحيث تقضي وقتاً أقل في تصحيح النصوص وتحصل على تسميات توضيحية دقيقة لمقاطع الفيديو الخاصة بك.

ترجم التسميات التوضيحية إلى أكثر من 175 لغة
أنشئ ترجمات نصية للفيديو لأي سوق، ثم انشر فيديوهاتك المترجمة عالميًا دون إعادة التسجيل. اختر اللغة واستخدم أداة ترجمة الفيديو بالذكاء الاصطناعي لترجمة الترجمات النصية إلى أكثر من 100 لغة، لمساعدتك على إيصال رسالتك عبر YouTube وTikTok وLinkedIn.

محرر ترجمة نصية على الإنترنت مع أدوات تنسيق
اجعل الترجمة النصية متوافقة مع هوية علامتك التجارية دون مغادرة محرر الفيديو. يتيح لك محرر الترجمات النصية عبر الإنترنت تعديل الخطوط والألوان والأحجام والموضع وقوالب الترجمة والرسوم المتحركة في مكان واحد. جرّب الترجمات الحركية لـ TikTok أو ترجمات الفيديو النظيفة بسطرين لمحتوى التدريب داخل محرر الفيديو بالذكاء الاصطناعي.

اكتشاف تعدد المتحدثين وتحريرات نظيفة
أنشئ ترجمات نصية لمقاطع المقابلات والبودكاست والفيديوهات الحوارية. يقوم هذا الأداة بإنشاء ترجمات تلقائية مع تمييز المتحدثين، ويتيح لك تعديل الترجمات وضبط أي عبارة بدقة. انقر على المخطط الزمني لتحريك وقت البداية والنهاية قليلًا، أو تقسيم سطر، أو دمج الأسطر للحصول على إيقاع أكثر تماسكًا.

تصدير إلى SRT أو VTT أو TXT أو MP4
حمّل ملف SRT أو VTT أو نص TXT لاستخدامه في YouTube أو نظام إدارة التعلّم (LMS) أو برنامج تحرير الفيديو. أو حمّل الفيديو بصيغة MP4 مع ترجمة مدمجة للاستخدام في Reels وShorts والإعلانات. أداة إنشاء الترجمات تحافظ على تزامن الترجمات المغلقة في كل مكان تنشر فيه المحتوى.

حالات الاستخدام
Most social video viewers watch without sound. Add word-synced captions to your videos so the hook lands and keep viewers engaged. Generate, style, and export ready-to-post vertical video in minutes, formatted for every feed and aspect ratio you need.
Upload your podcast or interview and download a subtitle file for YouTube. Captions to videos improve watch time, viewing experience, and search ranking. Pair with the YouTube video translator to translate captions and grow international subscribers from one edit.
Make your video content accessible without manual transcribing or video editing crews. Add subtitles to onboarding clips, SOP walkthroughs, and policy refreshers. Match the workflow with HeyGen's training video toolkit and reach a multilingual, global workforce.
Course completion climbs when lessons are easier to follow on every screen. Caption many videos at once by adding subtitles to your video catalog, then translate. Use the course builder to ship captioned, multilingual lessons without re-recording.
Captioned ads outperform muted-frame video ads on every social platform. Burn branded subtitles for video into your hero cut, then spin localized variants. Repurpose one master into dozens of cuts with the AI ad maker for paid and organic.
Turn one long episode into short clips with captions ready for every social channel. Generate accurate transcripts, pull quote highlights, and publish across feeds in hours. The audio to video workflow handles audio-only podcast files too.
كيف يعمل
أضف ترجمات نصية إلى الفيديو في أربع خطوات، من الرفع الأولي إلى تصدير نهائي مصقول مع تسميات توضيحية جاهزة للمشاركة.
قم بإسقاط ملف MP4 أو MOV أو WAV أو MP3. يكتشف المولّد الصوت ويبدأ في إنشاء النص التفريغي.
يقوم الذكاء الاصطناعي بنسخ الصوت، وتحديد الطوابع الزمنية لكل سطر، وإنشاء الترجمات تلقائياً حسب المتحدث.
اختر الخطوط، والرسوم المتحركة، والألوان، والموضع. انقر على أي كلمة لتعديل الصياغة أو إعادة ضبط التوقيت خلال ثوانٍ.
حمّل الملف بصيغ SRT أو VTT أو TXT أو MP4 مع ترجمة مدمجة على الفيديو. ترجم فوراً إلى أكثر من 175 لغة.




مولّد الترجمة النصية التلقائي هو أداة تعتمد على الذكاء الاصطناعي لتحويل الكلام في الفيديو إلى نص، وإنتاج ترجمات نصية متزامنة مع الوقت. تقوم برفع الفيديو، فينفّذ النظام التعرف التلقائي على الكلام، ثم يعيد لك ترجمات دقيقة يمكنك تعديلها أو ترجمتها أو تصديرها بصيغة SRT أو دمجها مباشرة في ملف MP4.
تصل الدقة إلى أكثر من 95% في التسجيلات الواضحة باللغة الإنجليزية، وتبقى قوية مع اللهجات، والخلفيات المزعجة، والمصطلحات التقنية. يمكنك ضبط أي كلمة يدويًا بالنقر عليها، ثم مواءمة النص على المخطط الزمني. كما يشير النظام إلى العبارات ذات الثقة المنخفضة لمراجعتها قبل التصدير.
نعم. تتيح لك خطة الفيديو المجانية إنشاء ترجمات تلقائياً وتصدير ترجمات دقيقة لمقاطع الفيديو القصيرة. تتيح لك الخطط المدفوعة إنشاء مقاطع أطول، ودعم مزيد من اللغات، وتصدير الفيديوهات بدون علامة مائية، واستخدام حزم الهوية البصرية للعلامة التجارية، والتعاون كفريق عبر صفحة خطة HeyGen.
نعم. بعد إنشاء الترجمات النصية لفيديوك، يمكنك ترجمة العناوين إلى أكثر من 175 لغة ولهجة بنقرة واحدة. يحافظ الإخراج على التوقيت على مستوى السطر كما هو، بحيث يمكنك إدراج الترجمات المترجمة في الفيديو وتنزيل ملف SRT أو MP4 مع عناوين مدمجة داخل الفيديو.
يمكنك تنزيل ملفات نصوص SRT وVTT وTXT لاستخدامها في YouTube ومنصات التواصل الاجتماعي وبرامج تحرير الفيديو أو أنظمة إدارة التعلّم (LMS). يمكنك أيضًا تصدير ملف MP4 مع تضمين الترجمات مباشرة في الفيديو. يغطي تنسيق SRT معظم المنصات، بينما يُعد VTT الخيار الأنسب والأكثر سلاسة لمشغلات فيديو HTML5.
نعم. يمكن تعديل كل كلمة، وتحريك كل سطر، وكل نقطة توقيت ترتبط بموجة الصوت. انقر على كلمة لتصحيح الصياغة، واسحب سطرًا لإعادة ضبط التوقيت، أو دمج سطرين للحصول على إيقاع أسرع. يتم حفظ قوالب الترجمة النصية الأكثر استخدامًا كإعدادات مسبقة.
نعم. يكتشف محرر الترجمات المصاحبة تغيّر الأصوات، ويفصل بين المتحدثين، ويضع وسمًا لكل سطر. يمكنك إعادة تسمية المتحدثين، وتلوينهم بألوان مختلفة، أو دمج الأسطر الخاصة بالمتحدث نفسه. يُعد هذا الخيار الأنسب لتنظيم المقابلات، والحوارات الجماعية، والبودكاست، وتسجيلات الويبينار.
عادةً ما يستغرق نسخ فيديو مدته من 5 إلى 10 دقائق أقل من دقيقتين. تتزايد مدة النسخ خطيًا مع طول الفيديو، حيث يتم الانتهاء من معظم البودكاستات التي مدتها ساعة خلال 5 إلى 10 دقائق. تبقى في المحرر طوال الوقت، ويمكنك تنسيق الترجمات مباشرةً بمجرد ظهور السطور الأولى.
استخدم المخطط الزمني لتحريك أي سطر بمقدار أجزاء من الثانية. يمكنك سحب السطر للأمام أو للخلف، أو تقسيم سطر عند موضع المؤشر، أو دمج سطرين تم تجزئتهما بشكل ضيق جدًا. يجعل شكل الموجة أسفل كل مقطع من السهل محاذاة النص مع الكلمات المنطوقة.
نعم. يمكنك التحكم في نوع الخط، والحجم، واللون، والسُمك، والحدود، والخلفية، والموضع، والحركة. احفظ قوالب الترجمة النصية حتى يتوافق كل فيديو مع هوية علامتك التجارية. جرّب العناوين الحركية لمحتوى السوشيال القصير، أو الكتل النصية النظيفة ذات السطرين لمقاطع التدريب. تتم مزامنة الحركات مع الكلمات المنطوقة.
نعم. إذا كان لديك بالفعل ملف ترجمة SRT أو VTT، يمكنك رفعه وسيقوم المحرر بربط كل سطر بالصوت في الفيديو. بعد ذلك يمكنك إعادة تنسيق الترجمة، أو تعديل توقيتها، أو ترجمتها إلى أي لغة تقريبًا. هذه طريقة سريعة لإعادة استخدام النصوص الحالية في تعديل جديد.
أنشئ الترجمة النصية، واختر تنسيق 9:16، وصمّم العناوين لتناسب الفيديوهات القصيرة، ثم صدّر الفيديو بصيغة MP4 مع حرق الترجمة داخل الفيديو. سيكون الناتج جاهزًا للرفع على TikTok أو Reels أو Shorts. يمكنك أيضًا تنزيل ملف SRT واستخدام ميزة رفع العناوين الأصلية في كل منصة.
تجمع HeyGen بين الترجمة النصية التلقائية واستنساخ الصوت بالذكاء الاصطناعي، والدبلجة بالذكاء الاصطناعي، والترجمة إلى أكثر من 175 لغة. أدوات الترجمة النصية الأخرى، بما في ذلك Canva، تقتصر على عرض التسميات التوضيحية فقط. أما HeyGen فتوفر سير عمل كامل لإنشاء فيديوهات محلية من المشروع نفسه.
نعم. استخدمت مجموعة Würth منصة HeyGen لترجمة عرض تقديمي مدته 65 دقيقة إلى 8 لغات خلال 4 أيام، وخفّضت تكاليف الترجمة بنسبة 80% (دراسة حالة). يتيح الجمع بين إضافة الترجمات النصية والترجمة توسيع نطاق الوصول دون الحاجة إلى زيادة فريق الإنتاج، حتى مع المحتوى الطويل.
استكشف المزيد من الأدوات المدعومة بـالذكاء الاصطناعي
حوّل أي صورة إلى شخصية حية بصوت وحركة فائقَي الواقعية باستخدام Avatar IV.
