Academy decor
Explore the Academy

Correggi bozze

Passaggio 1: accedi al doppiaggio video

Dalla dashboard, fai clic su Traduci, quindi scegli Doppiaggio video.

Passaggio 2: carica il tuo video

Da qui puoi scegliere di:

  • carica direttamente il tuo file video
  • usa un link da YouTube o Google Drive

Passaggio 3: configura le tue impostazioni

Scegli tra Velocità o Precisione. Per accedere a più opzioni, passa alla scheda Avanzate. Qui puoi configurare impostazioni come:

  • Glossario del brand
  • altre opzioni avanzate

Per la massima precisione, puoi anche caricare il tuo file di sottotitoli in formato SRT o ASS.

Passaggio 4: apri il correttore di bozze

Quando tutto ti sembra a posto, fai clic su Review and Edit. Si aprirà Proofreader, dove potrai controllare e perfezionare la tua traduzione prima che il video finale venga generato.

L'elaborazione potrebbe richiedere alcuni minuti a seconda della durata del video.

Importante: Non puoi revisionare o modificare un video tradotto dopo che è stato completamente generato. Il correttore deve essere utilizzato come parte del flusso di lavoro di traduzione, prima di generare il risultato finale.
Se hai già completato una traduzione e devi apportare modifiche, le tue opzioni sono:
  • avvia una nuova traduzione con Proofreader abilitato
  • scarica i sottotitoli separatamente e modificali in uno strumento di terze parti
  • r_traduci il video da zero

Passaggio 5: rivedi il tuo copione tradotto

Al termine dell’elaborazione, il tuo video apparirà nella tua libreria. Aprilo per iniziare la revisione. Accanto al video vedrai una sceneggiatura tradotta. Qui puoi:

  • modificare il testo e adattare la formulazione
  • scegli una nuova voce narrante
  • crea un clone vocale personalizzato

Ti consigliamo di visualizzare l’anteprima del video per controllare pronuncia e scorrevolezza.

Passaggio 6: Usa gli strumenti aggiuntivi per lo script

Fai clic sull’icona dell’hamburger sopra lo script per accedere agli strumenti aggiuntivi. Puoi:

  • scarica il tuo script come file Excel, SRT della traduzione o SRT della trascrizione originale
  • modifica lo script offline e caricalo di nuovo quando è pronto
  • evidenzia qualsiasi parola per vedere la sua trascrizione fonetica e ottenere una pronuncia precisa

Passaggio 7: genera il risultato finale

Quando sei soddisfatto della tua sceneggiatura e della traduzione, fai clic su Generate Result. Prima di generare, puoi anche scegliere di:

  • includi i sottotitoli
  • traduci solo l’audio, se non vuoi abilitare il lip-sync

Passaggio 8: Invita un correttore di bozze (opzionale)

Se desideri che un madrelingua riveda il tuo lavoro, puoi ingaggiare un correttore di bozze certificato HeyGen direttamente tramite Contra.com.

Per concedere l’accesso, hai due opzioni:

Opzione A — Invito diretto: Fai clic su "Invita revisori", quindi aggiungi la loro email oppure copia il link di revisione.

Opzione B — Tramite la scheda Progetti: Vai alla scheda Progetti, assicurati che il tuo video sia in una cartella, fai clic sui tre puntini accanto a quella cartella e seleziona Condividi. Inserisci l'email del correttore di bozze e invitalo come correttore di bozze.

Il correttore ha solo bisogno di un account HeyGen di qualsiasi tipo di piano per accedere al tuo progetto. Vedrà esclusivamente la cartella a cui lo hai invitato, e nient’altro.