Se você quer garantir que suas traduções soem tão naturais quanto o original, o Proofread é sua verificação de qualidade integrada para vídeos e legendas traduzidos. Nesta lição, você vai aprender como iniciar um projeto no Proofread, revisar e editar traduções e gerar uma versão final refinada.
Iniciar um projeto de revisão
Para começar, clique em Criar Vídeo e selecione Traduzir um Vídeo. Faça upload do seu arquivo de vídeo ou cole um link do YouTube ou do Google Drive. Quando o vídeo for carregado, clique em Avançar para continuar.
HeyGen detectará automaticamente o idioma de origem, mas você pode defini-lo manualmente, se necessário. Escolha o idioma de saída desejado e, em seguida, abra Avançado para ver opções adicionais.
Configurar opções avançadas de tradução
Em Configurações avançadas, você pode enviar seu próprio arquivo de voz, aplicar um glossário de marca para manter a terminologia consistente e ativar a duração dinâmica para que o tempo se ajuste de forma natural entre os idiomas.
Você também pode escolher se deseja ativar a sincronização labial, remover o som de fundo, corresponder às especificações originais do vídeo, criar uma coleção para ações em lote e para o player multilíngue, ativar ou desativar as legendas e aplicar aprimoramento de voz para uma narração mais clara. Se você já tiver legendas, poderá enviar arquivos SRT ou ASS.
When everything looks right, click Review and Edit. Processing may take a few minutes depending on video length.
Revise e edite sua tradução
Quando o processamento for concluído, o vídeo de revisão aparecerá na sua biblioteca de vídeos. Abra-o para começar a revisar.
Alongside the video, you’ll see the translated script. Here, you can edit text, adjust phrasing, and choose a different narration voice. You can also create a custom voice clone if needed.
Faça uma prévia do vídeo para verificar a pronúncia, o ritmo e o fluxo geral.
Use ferramentas adicionais de revisão
No menu de três pontos, você pode baixar o roteiro como um arquivo do Excel, um SRT de tradução ou um SRT da transcrição original. Isso permite que você edite o roteiro offline e o envie novamente quando estiver pronto.
Você também pode destacar qualquer palavra para ver sua grafia fonética, ajudando você a ajustar a pronúncia com precisão.
Generate the final result
Quando você estiver satisfeito com o roteiro e a tradução, clique em Gerar Resultado. Antes de gerar, você pode optar por incluir legendas ou traduzir apenas o áudio, caso não queira a sincronização labial ativada.
Convide um revisor profissional
Se você quiser que um falante nativo revise sua tradução, pode contratar um revisor certificado da HeyGen por meio do contra.com.
Para conceder acesso, clique em Convidar revisores e adicione o e-mail deles ou copie o link de revisão. Como alternativa, vá até a aba Projetos, coloque seu vídeo em uma pasta, clique no menu de três pontos da pasta, selecione Compartilhar e convide o revisor por e-mail.
The proofreader only needs a HeyGen account of any plan type and will only see the folder you’ve shared.