Se vuoi assicurarti che le tue traduzioni suonino naturali quanto l’originale, Proofread è il tuo controllo di qualità integrato per video e sottotitoli tradotti. In questa lezione imparerai ad avviare un progetto Proofread, a rivedere e modificare le traduzioni e a generare una versione finale rifinita.
Avvia un progetto di correzione bozze
To begin, click Create Video and select Translate a Video. Upload your video file or paste a link from YouTube or Google Drive. Once the video is loaded, click Next to continue.
HeyGen rileverà automaticamente la lingua di origine, ma puoi impostarla manualmente se necessario. Scegli la lingua di destinazione, quindi apri Avanzate per opzioni aggiuntive.
Configura le opzioni di traduzione avanzate
Nelle impostazioni avanzate puoi caricare il tuo file vocale, applicare un glossario del brand per mantenere la terminologia coerente e abilitare la durata dinamica, così che il timing si adatti in modo naturale tra le diverse lingue.
Puoi anche scegliere se abilitare la sincronizzazione labiale, rimuovere il suono di sottofondo, mantenere le specifiche originali del video, creare una raccolta per le azioni in blocco e per il lettore multilingue, attivare o disattivare i sottotitoli e applicare il miglioramento vocale per una narrazione più chiara. Se hai già i sottotitoli, puoi caricare file SRT o ASS.
Quando tutto sembra a posto, fai clic su Review and Edit. L’elaborazione potrebbe richiedere alcuni minuti a seconda della durata del video.
Rivedi e modifica la tua traduzione
Una volta completata l’elaborazione, il video Proofread apparirà nella tua libreria video. Aprilo per iniziare la revisione.
Accanto al video vedrai il copione tradotto. Qui puoi modificare il testo, adattare le frasi e scegliere una voce di narrazione diversa. Puoi anche creare un clone vocale personalizzato, se necessario.
Guarda l’anteprima del video per controllare la pronuncia, il ritmo e il flusso generale.
Usa strumenti aggiuntivi di correzione bozze
Dal menu con i tre puntini puoi scaricare lo script come file Excel, SRT della traduzione o SRT della trascrizione originale. In questo modo puoi modificare lo script offline e caricarlo di nuovo quando è pronto.
Puoi anche evidenziare qualsiasi parola per visualizzarne la trascrizione fonetica, così da perfezionare la pronuncia con la massima precisione.
Generate the final result
Quando sei soddisfatto della sceneggiatura e della traduzione, fai clic su Genera risultato. Prima di generare, puoi scegliere di includere i sottotitoli oppure tradurre solo l’audio se non vuoi abilitare la sincronizzazione labiale.
Invita un correttore di bozze professionista
Se desideri che un madrelingua riveda la tua traduzione, puoi assumere un correttore di bozze certificato HeyGen tramite contra.com.
Per concedere l’accesso, fai clic su Invita revisori e aggiungi la loro email oppure copia il link di revisione. In alternativa, vai alla scheda Progetti, inserisci il tuo video in una cartella, fai clic sul menu con i tre puntini della cartella, seleziona Condividi e invita il revisore via email.
Il correttore di bozze ha solo bisogno di un account HeyGen di qualsiasi tipo di piano e vedrà esclusivamente la cartella che hai condiviso.