Przywitaj się z Avatar V, najbardziej realistycznym awatarem, jaki kiedykolwiek stworzono. Stwórz swojego za darmo
background leftbackground right
Tłumaczenie wideoLokalizacjaAktualności

The Economist uses HeyGen to scale multilingual journalism without sacrificing editorial integrity

BRANŻA:Media
DZIAŁ:AI Initiatives
LOKALIZACJA:Londyn
100 000+ wyświetlenia zlokalizowanych filmów
5nowe języki do filmów w mediach społecznościowych
Zobacz, jakie rezultaty HeyGen może dla Ciebie osiągnąć.
Dowiedz się więcej

Założony w 1843 roku, The Economist jest jednym z najbardziej cenionych na świecie tytułów prasowych i słynie z dogłębnych analiz, rygorystycznych standardów redakcyjnych oraz globalnej perspektywy. To londyńskie czasopismo obejmuje tematyką politykę międzynarodową, biznes, naukę i kulturę, łącząc opowieści w formie drukowanej, cyfrowej, podcastów i wideo.

W miarę jak sposób konsumowania mediów staje się coraz bardziej multimodalny i globalny, The Economist szukał sposobów na poszerzenie swojego zasięgu w różnych językach i na różnych platformach, bez poświęcania jakości redakcyjnej ani zwiększania kosztów produkcji. Na czele tych działań stoi Ludwig Siegele, starszy redaktor ds. inicjatyw AI.

„Moim zadaniem jest wymyślić, jak wykorzystać generatywną sztuczną inteligencję w redakcji” – powiedział Ludwig. „I to wcale nie jest łatwe.”

Ale jeśli chodziło o lokalizację wideo, odpowiedź szybko stała się oczywista: HeyGen.

Otwórz globalny zasięg dzięki tłumaczeniu wideo opartemu na AI

The Economist tworzy stały strumień krótkich, bogatych redakcyjnie materiałów wideo na platformy takie jak Instagram, TikTok i YouTube. Tradycyjnie były one jednak publikowane wyłącznie w języku angielskim ze względu na wysokie koszty i złożoność tłumaczenia oraz ponownej produkcji treści wideo na wiele języków.

„Zanim w ogóle przetłumaczyliśmy wideo, kosztowało to tyle pieniędzy, że nie opłacało się nawet zacząć publikować jednego czy dwóch materiałów” – powiedział Ludwig. „Same eksperymenty były po prostu zbyt drogie.”

To się zmieniło, gdy Ludwig natknął się na HeyGen. „Po raz pierwszy usłyszałem o HeyGen od syna kolegi z naszego biura w Berlinie” – powiedział Ludwig. „Używał go do tłumaczenia filmów szkoleniowych dla swojego zespołu w Europie Wschodniej. Zobaczyłem to i pomyślałem: ‘to jest niesamowite’.”

The team began testing HeyGen’s translation pipeline on their short-form social videos, translating English originals into German, French, Spanish, and Mandarin. “The way we use HeyGen is simple,” Ludwig said. “We upload the video, it gives us a rough translation, and we use the proofreading feature to make it perfect.”

Ta możliwość korekty była przełomem. Inne platformy oferowały automatyczne tłumaczenie, ale nie pozwalały na redakcyjną kontrolę. „Jesteś na łasce algorytmu” – powiedział Ludwig. „A to nie zawsze spełnia nasze dziennikarskie standardy”. Możliwość edycji tłumaczeń bezpośrednio w HeyGen i ich weryfikacji przez native speakerów zapewniła, że The Economist mógł zachować swój ton, precyzję i styl wypowiedzi.

Rezultaty były natychmiastowe. Niektóre przetłumaczone filmy osiągnęły lepsze wyniki niż ich angielskie oryginały, zdobywając setki tysięcy wyświetleń. „To był dla nas wielki moment” – powiedział Ludwig.

Skalowanie eksperymentów i zmiana kultury wewnętrznej

Sukces HeyGen oznaczał także zmianę kultury wewnątrz redakcji. „Moim celem jest sprawić, by współpracownicy faktycznie korzystali z tej technologii” – powiedział Ludwig. „Wszyscy mają do niej dostęp, ale trudno jest zmienić dotychczasowe procesy pracy. Narzędzia takie jak HeyGen to ułatwiają, bo wyniki mówią same za siebie.”

Jedna z pierwszych prezentacji okazała się przełomowa. „Kiedy po raz pierwszy zobaczyłem jednego z naszych redaktorów mówiącego płynnie po francusku, szczęka mi opadła” – wspominał Ludwig. „Ruchy ust były idealnie zsynchronizowane, ton głosu identyczny. To wyglądało jak prawdziwe.”

Realizm tłumaczeń HeyGen pomógł dziennikarzom „The Economist” postrzegać AI nie jako ciekawostkę, lecz jako praktyczne narzędzie redakcyjne. Ta wiarygodność otworzyła drzwi do nowych form eksperymentowania.

The team has since begun testing avatar‑based explainers, using images of historical thinkers brought to life through AI-generated motion and narration. The project is part of a new series on liberalism that reimagines how historical concepts can be taught visually.

„Przyszłość dziennikarstwa jest płynna” – powiedział Ludwig. „Piszesz artykuł, potem zamieniasz go w wideo, a następnie w audio. To odbiorca wybiera, jak chce tego doświadczyć.” HeyGen pomógł urzeczywistnić tę wizję bez gruntownej przebudowy procesu produkcyjnego w „The Economist”.

Transforming journalism through multilingual AI video

Od czasu wdrożenia HeyGen, The Economist odblokował nowe możliwości wielojęzyczne, poszerzył zasięg odbiorców i potwierdził zasadność swojej inwestycji w dziennikarstwo oparte na sztucznej inteligencji.

  • Większy zasięg wideo: Niektóre przetłumaczone filmy osiągnęły setki tysięcy wyświetleń — dorównując lub przewyższając wyniki oryginałów w języku angielskim.
  • Odblokowana lokalizacja: Po raz pierwszy „The Economist” mógł eksperymentować z wielojęzycznym wideo na dużą skalę. „Stało się to możliwe dopiero wtedy, gdy koszty spadły na tyle, by takie eksperymenty miały sens” – powiedział Ludwig.
  • Zachowanie jakości redakcyjnej: Funkcja korekty w HeyGen pozwoliła native speakerom dopracować tłumaczenia, zapewniając ich dokładność i utrzymując wysokie standardy redakcyjne The Economist.

Poza wskaźnikami, równie istotny okazał się wpływ na ludzi. „Korzystanie z HeyGen do tworzenia profesjonalnych filmów jest ekscytujące” – powiedział Ludwig. „Na końcu możesz powiedzieć: ‘To ja to zrobiłem’. To daje ci możliwość robienia rzeczy, których inaczej nie byłbyś w stanie zrobić.”

Dziś The Economist nadal rozwija swoje możliwości w zakresie sztucznej inteligencji w obszarach wideo, tłumaczeń i produkcji redakcyjnej. Dla tych, którzy rozważają podobne narzędzia, jego rada jest prosta.

„Jeśli jesteś ciekawy HeyGen, po prostu wypróbuj to” – powiedział Ludwig. „Prześlij wideo, przetestuj tłumaczenia, pobaw się korektą tekstu, a przekonasz się, jak potężna i jednocześnie dostępna jest ta technologia.”


Polecane historie klientów

Zacznij tworzyć wideo z AI

Zobacz, jak firmy takie jak Twoja skalują tworzenie treści i napędzają wzrost dzięki najbardziej innowacyjnemu wideo AI.

CTA background