Academy decor
Explore the Academy

Corregir

Paso 1: accedé al doblaje de video

Desde el panel, hacé clic en Translate y después elegí Video Dubbing.

Paso 2: subí tu video

Desde acá, podés hacer cualquiera de estas opciones:

  • subí tu archivo de video directamente
  • usá un enlace de YouTube o Google Drive

Paso 3: configurá tus ajustes

Elegí entre Velocidad o Precisión. Para acceder a más opciones, cambiá a la pestaña Avanzado. Ahí podés configurar ajustes como:

  • Glosario de marca
  • otras opciones avanzadas

Para lograr la máxima precisión, también podés subir tu propio archivo de subtítulos en formato SRT o ASS.

Paso 4: abrí el corrector

Cuando veas que está todo bien, hacé clic en Review and Edit. Esto abre Proofreader, donde podés revisar y ajustar tu traducción antes de que se genere el video final.

El procesamiento puede tardar unos minutos según la duración de tu video.

Importante: No podés corregir ni editar un video traducido después de que se haya generado por completo. Proofreader tiene que usarse como parte del flujo de trabajo de traducción, antes de que generes el resultado final.
Si ya terminaste una traducción y necesitás hacer cambios, tus opciones son:
  • iniciá una nueva traducción con Proofreader activado
  • descargá los subtítulos por separado y editálos en una herramienta de terceros
  • volver a traducir el video desde cero

Paso 5: revisá tu guion traducido

Cuando termine el procesamiento, tu video va a aparecer en tu biblioteca. Abrilo para empezar a revisarlo. Junto a tu video, vas a ver un guion traducido. Ahí podés:

  • editar el texto y ajustar la redacción
  • elegí una nueva voz de narración
  • creá un clon de voz personalizado

Te recomendamos previsualizar tu video para revisar la pronunciación y el ritmo.

Paso 6: usá las herramientas extra del guion

Hacé clic en el ícono de hamburguesa arriba del guion para acceder a herramientas adicionales. Podés:

  • descargá tu guion como Excel, SRT de traducción o SRT de transcripción original
  • editá el guion sin conexión y volvé a subirlo cuando esté listo
  • resaltá cualquier palabra para ver su transcripción fonética y lograr una pronunciación precisa

Paso 7: generá tu resultado final

Cuando estés conforme con tu guion y la traducción, hacé clic en Generar resultado. Antes de generar, también podés elegir:

  • incluir subtítulos
  • traducí solo el audio, si no querés tener el lip-sync activado

Paso 8: invitá a alguien para que revise el texto (opcional)

Si querés que una persona nativa revise tu trabajo, podés contratar a un HeyGen Proofreader certificado directamente a través de Contra.com.

Para otorgar acceso, tenés dos opciones:

Opción A — Invitación directa: Hacé clic en Invite Proofreaders, después agregá su email o copiá el enlace de revisión.

Opción B — Desde la pestaña Projects: Andá a tu pestaña Projects, asegurate de que tu video esté en una carpeta, hacé clic en los tres puntos al lado de esa carpeta y seleccioná Share. Ingresá el email del corrector y convidalo como corrector.

La persona que corrige solo necesita una cuenta de HeyGen de cualquier tipo de plan para acceder a tu proyecto. Solo va a ver la carpeta a la que la invitaste — nada más.