Workday ist die KI-Plattform zur Verwaltung von Menschen, Finanzen und Agents. Die Workday-Plattform ist mit KI im Kern aufgebaut, um Kundinnen und Kunden zu helfen, Menschen zu fördern, Arbeit zu beschleunigen und ihr Unternehmen dauerhaft voranzubringen. Sie wird von mehr als 11'000 Organisationen weltweit und branchenübergreifend genutzt, von mittelgrossen Unternehmen bis hin zu mehr als 60 % der Fortune 500.
Als globaler Marktführer erstellt Workday eine umfangreiche und stetig wachsende Bibliothek an Multimedia-Inhalten, von denen ein grosser Teil für unterschiedliche internationale Zielgruppen lokalisiert werden muss. Mit der Unterstützung von über 50 Sprachen und Stakeholder-Anfragen, die pro Projekt häufig 10 bis 15 Sprachen umfassen, nahmen Umfang und Komplexität der Lokalisierung kontinuierlich zu und stellten eine wachsende Herausforderung dar.
„Wir haben so viele Inhalte produziert – Marketingvideos, interne Kommunikation, lange Webinare – und wir mussten alles in all diese verschiedenen Sprachen bringen“, sagte Justin Meisinger, Program Manager im Globalization Production Team bei Workday. „Aber die alte Vorgehensweise liess sich einfach nicht skalieren.“
Die Herausforderung war nicht nur die Skalierung. "Wenn Sie mit Dutzenden von Sprachen arbeiten, ist es unglaublich schwierig, alles mit Ihrer Markenstimme in Einklang zu halten. Es geht nicht nur darum, Worte zu uebersetzen, sondern darum, Tonfall, Absicht und Klarheit zu bewahren." Die Einfuehrung von HeyGen hat Workdays Ansatz fuer Videos grundlegend veraendert.
Den Lokalisierungs-Workflow neu denken
Vor HeyGen setzte Workday ausschliesslich auf manuelle Prozesse, was die Produktion verlangsamte und die Anzahl der Projekte einschränkte, die das Team unterstützen konnte. "Es war nicht nur teuer, es schränkte auch unsere Fähigkeit ein, gegenüber dem Business Ja zu sagen", sagte Meisinger. "Wir mussten unsere Kapazitäten ständig gegen die Nachfrage ausbalancieren."
Der traditionelle Lokalisierungs-Workflow basierte auf menschlichen Uebersetzern, Sprechern und Postproduktionsspezialisten und dauerte Wochen oder sogar Monate. Der Prozess umfasste Uebersetzer, die an Skripten arbeiteten, Reviewer, die die Genauigkeit ueberprueften, Sprecher, die in Tonstudios aufnahmen, und ein ganzes Team, das alles zusammenfuegte.
«Wir haben ein riesiges Portfolio an Inhalten, und wenn sich etwas aendert, haben wir in der Regel nur ein kleines Zeitfenster, in dem wir eine Handvoll Videos anpassen und sie rechtzeitig herausbringen muessen», sagte Johanna Stussy, Product Strategist bei Workday.
Dieses ressourcenintensive Modell war zudem mit hohen Kosten verbunden. "Wir haben jedes Jahr mehrere Hunderttausend Dollar für Lokalisierung ausgegeben", sagte Meisinger. "Und manchmal mussten wir Projekte ablehnen, insbesondere langformatige Videos wie Webinare, weil es mit den verfügbaren Ressourcen einfach nicht machbar war."
Diesen magischen Moment mit KI-Video schaffen
Die Einfuehrung von HeyGen brachte einen Durchbruch. Workday hat HeyGen zuerst als Moeglichkeit getestet, den ersten Uebersetzungsschritt zu beschleunigen, entdeckte aber schnell, dass es noch viel mehr leisten kann. "HeyGen war fuer uns geradezu magisch", erzaehlte Meisinger. "Es kann ein Video in wenigen Minuten uebersetzen, und wir koennen unsere Linguistinnen und Linguisten direkt in HeyGen einbinden, um Korrektur zu lesen und kleine Anpassungen vorzunehmen, damit unsere Markenstimme erhalten bleibt."
«Der magische Moment waren definitiv die individuellen Avatare und die Moeglichkeit, den Inhalt innerhalb von Minuten zu aendern», sagte Johanna. «Ich kann ein Video haben, sie koennen mir ein Video schicken, und ich kann es noch am selben Tag in drei Sprachen rendern, damit sie es pruefen koennen.»
Ein wichtiger Grund, sich für HeyGen zu entscheiden, war die terminbasierte Funktionalität, die sich mit dem vordefinierten Set an freigegebenen Übersetzungen für Schluesselbegriffe von Workday integriert. "Damit können wir unsere Terminologie-Datenbank hochladen, sodass die KI beim Uebersetzen von Inhalten bereits die richtige Sprache verwendet", sagte er. "So etwas haben wir sonst noch nirgends gesehen."
Ein weiterer grosser Pluspunkt waren die fortschrittlichen Audiofunktionen von HeyGen. Selbst wenn die originalen Audiostems nicht verfuegbar waren, konnte HeyGen die Stimme einer Sprecherin oder eines Sprechers von der Hintergrundmusik trennen und sie in einer anderen Sprache neu synthetisieren – etwas, wofuer sonst ein ganzes Produktionsteam noetig waere.
"Der magische Moment fuer mich war, als ich ein Video von mir hochgeladen habe und ein paar Minuten spaeter HeyGen ein Video von mir ausgab, in dem ich Deutsch sprach. Ich habe dieses Video genommen und es meinen deutschen Arbeitskollegen gezeigt, und sie fragten mich: 'Sprechen Sie Deutsch?' Dadurch wirkte das Ganze auf sie einfach wie echte Magie", sagte Meisinger.
Letztlich hat sich HeyGen als Partner hervorgetan, der die Werte von Workday in Bezug auf Innovation und Integritaet teilt. "Wir sind ebenfalls ein KI-Unternehmen, daher ist uns der ethische Einsatz von KI sehr wichtig", betonte Meisinger. "HeyGen hat uns die Kontrolle und Flexibilitaet gegeben, die wir brauchten, ohne unsere Prinzipien zu kompromittieren."
Das Workday-Team dazu befähigen zu sagen: «Das habe ich gemacht»
HeyGen hat die Art und Weise, wie Workday Lokalisierung handhabt, vollstaendig veraendert. "Was ich an HeyGen liebe, ist, dass ich nicht mehr Nein zu Projekten sagen muss", sagte Meisinger. "Es ist, als haetten wir unser Team verstaerkt. Wir koennen mit den vorhandenen Ressourcen viel mehr erreichen."
„Um einen Kurs zu uebersetzen, brauchten wir im Durchschnitt 4 bis 6 Wochen“, sagte Johanna. „Heute kann ich die Medien fuer einen unserer Kurse in wenigen Wochen und je nach Projekt manchmal sogar in Tagen uebersetzen. Das war frueher einfach unvorstellbar.“
Durch die Integration von HeyGen in seine Lokalisierungs-Pipeline hat Workday seine globale Videostrategie neu definiert – schneller, intelligenter und ethischer. Das Ergebnis ist ein skalierbarer, hochwertiger Prozess, der bereit ist, den Anforderungen eines wachsenden internationalen Publikums gerecht zu werden.
- Geschwindigkeit und Skalierung: Die Lokalisierungsdauer wurde von Wochen auf Minuten reduziert, mit 10–15 Sprachen pro Video, einschliesslich zweistündiger Webinare.
- Kosteneffizienz: Deutliche Einsparungen dank Pauschalpreisen; 100% Kapazitaetssteigerung ohne zusaetzliche Mitarbeitende.
- Markenintegritaet und Ethik: Vollstaendig im Einklang mit den Terminologiestandards von Workday und einem ethischen Einsatz von KI, wodurch irrefuehrende Praktiken wie Lippensynchronisation vermieden werden.
Im Rueckblick auf diese Erfahrung betonte Meisinger den beruflichen Stolz, der damit einhergeht, hochwertige und effiziente Arbeit zu leisten. "Es ist mir aus professioneller Sicht wichtig, das tun zu koennen. Nicht nur, weil es mich gut dastehen laesst, sondern weil ich am Ende des Tages nach Hause gehen und das Gefuehl haben kann, ein qualitativ hochwertiges Ergebnis geliefert und mich selbst effizienter gemacht zu haben", sagte er.
Fuer andere Teams, die den Einsatz von KI fuer Lokalisierung in Betracht ziehen, hat Workday eine einfache Botschaft: "Probieren Sie es einfach aus. Das Testen ist gratis. Sie werden vielleicht erstaunt sein, wie stark es Ihren Workflow verbessert."
«Nutzen Sie es intensiv, testen Sie es und bleiben Sie neugierig. Ich habe auf jeden Fall ein paar unerwartete Highlights entdeckt, die Zeit gespart und unseren Workflow wertvoller gemacht haben», sagte Johanna.






