Academy decor
Explore the Academy

Korrektur lesen

Schritt 1: Zugriff auf Video-Dubbing

Klicken Sie im Dashboard auf "Translate" und waehlen Sie anschliessend "Video Dubbing".

Schritt 2: Laden Sie Ihr Video hoch

Ab hier können Sie entweder:

  • Laden Sie Ihre Videodatei direkt hoch
  • verwenden Sie einen Link von YouTube oder Google Drive

Schritt 3: Konfigurieren Sie Ihre Einstellungen

Waehlen Sie entweder Speed oder Precision. Um auf weitere Optionen zuzugreifen, wechseln Sie zum Tab Advanced. Hier koennen Sie Einstellungen wie die folgenden konfigurieren:

  • Brand-Glossar
  • weitere erweiterte Optionen

Für maximale Genauigkeit können Sie auch Ihre eigene Untertitel-Datei im SRT- oder ASS-Format hochladen.

Schritt 4: Korrekturlese-Tool oeffnen

Sobald alles gut aussieht, klicken Sie auf Review and Edit. Dadurch wird Proofreader geoeffnet, wo Sie Ihre Uebersetzung ueberpruefen und verfeinern koennen, bevor das endgueltige Video generiert wird.

Die Verarbeitung kann je nach Laenge Ihres Videos einige Minuten dauern.

Wichtig: Sie können ein uebersetztes Video nicht mehr korrigieren oder bearbeiten, nachdem es vollstaendig generiert wurde. Der Proofreader muss als Teil des Uebersetzungs-Workflows verwendet werden, bevor Sie das endgueltige Ergebnis generieren.
Wenn Sie eine Uebersetzung bereits abgeschlossen haben und Aenderungen vornehmen muessen, haben Sie folgende Moeglichkeiten:
  • starten Sie eine neue Uebersetzung mit aktiviertem Proofreader
  • Laden Sie die Untertitel separat herunter und bearbeiten Sie sie in einem Drittanbieter-Tool
  • das Video komplett neu uebersetzen

Schritt 5: Ueberpruefen Sie Ihr uebersetztes Skript

Wenn die Verarbeitung abgeschlossen ist, erscheint Ihr Video in Ihrer Bibliothek. Oeffnen Sie es, um mit der Ueberpruefung zu beginnen. Neben Ihrem Video sehen Sie ein uebersetztes Skript. Hier koennen Sie:

  • Text bearbeiten und Formulierungen anpassen
  • waehlen Sie eine neue Erzaehlstimme
  • eine individuelle Stimmenklonung erstellen

Wir empfehlen, Ihr Video vorab anzusehen, um Aussprache und Ablauf zu ueberpruefen.

Schritt 6: Nutzen Sie die zusätzlichen Skript-Tools

Klicken Sie auf das Hamburger-Symbol oberhalb des Skripts, um auf zusaetzliche Tools zuzugreifen. Sie koennen:

  • Laden Sie Ihr Skript als Excel, Übersetzungs-SRT oder Original-Transkript-SRT herunter
  • Bearbeiten Sie das Skript offline und laden Sie es bei Bedarf erneut hoch
  • Markieren Sie ein beliebiges Wort, um dessen phonetische Schreibweise für eine präzise Aussprache zu sehen

Schritt 7: Erstellen Sie Ihr endgueltiges Ergebnis

Wenn Sie mit Ihrem Skript und der Uebersetzung zufrieden sind, klicken Sie auf «Generate Result». Bevor Sie generieren, koennen Sie ausserdem Folgendes auswaehlen:

  • Untertitel einblenden
  • nur Audio uebersetzen, wenn Sie keine Lippensynchronisation aktiviert haben moechten

Schritt 8: Laden Sie eine Lektorin oder einen Lektor ein (optional)

Wenn Sie möchten, dass eine muttersprachliche Person Ihre Arbeit überprüft, können Sie direkt über Contra.com eine zertifizierte HeyGen-Korrektorin oder einen zertifizierten HeyGen-Korrektor beauftragen.

Um Zugriff zu gewähren, haben Sie zwei Optionen:

Option A — Direkte Einladung: Klicken Sie auf «Invite Proofreaders», fügen Sie dann deren E-Mail-Adresse hinzu oder kopieren Sie den Korrekturlese-Link.

Option B – über den Tab «Projects»: Gehen Sie zu Ihrem Tab «Projects», stellen Sie sicher, dass sich Ihr Video in einem Ordner befindet, klicken Sie auf die drei Punkte neben diesem Ordner und wählen Sie «Share». Geben Sie die E-Mail-Adresse der Korrekturleserin oder des Korrektors ein und laden Sie sie oder ihn als Proofreader ein.

Die Lektorin oder der Lektor braucht nur ein HeyGen-Konto mit einem beliebigen Abo, um auf Ihr Projekt zuzugreifen. Sie oder er sieht nur den Ordner, zu dem Sie sie oder ihn eingeladen haben – sonst nichts.