Uebersetzen Sie Videos von
Englisch auf Deutsch

Uebersetzen Sie Ihr Video von Englisch auf Deutsch – mit Ihrer eigenen Stimme, lippensynchron und mit deutschen Untertiteln in Muttersprachenqualitaet. Uebersetzen Sie Ihr Video in etwa zwei Minuten gratis von Englisch ins Deutsche.

Translate video

Tap to upload a video!

See it in another language in just minutes.

Translate to:
149'795'753Videos generated
125'033'675Avatars generated
20'785'166Videos translated
Workday
Coursera
Miro
Bosh
Intel
Komatsu
Workday
Coursera
Miro
Bosh
Intel
Komatsu
Workday
Coursera
Miro
Bosh
Intel
Komatsu
Vertraut von über 1'000'000 Entwicklern und fuehrenden Unternehmen.
Vorteile

Verwandeln Sie englische Videos muhelos in fliessendes Deutsch

Sparen Sie sich Synchronstudio und Sprecherinnen und Sprecher: Laden Sie Ihr Video einmal hoch und uebersetzen und synchronisieren Sie es dann, waehrend dieser KI-Video-Uebersetzer Englisch und Deutsch in einem einzigen Workflow vereint.

Videouebertragung von Englisch auf Deutsch mit KI vereinfachen

Der Online-Video-Uebersetzer liest Ihr englisches Audio, uebersetzt den Text anschliessend ins Deutsche und erstellt Untertitel und Voiceover mit dem originalen Timing neu. Bedeutung und Rhythmus bleiben erhalten, sodass die deutsche Uebersetzung Sprachbarrieren ueberwindet. Deutsche zusammengesetzte Woerter sind laenger als englische, und optimierte KI-Modelle sorgen dafuer, dass Zeilenumbrueche und Synchronisation in Ihren Videos sauber bleiben.

Language selection showing English to German with an editable German transcript and voice tone options.

Erweiterte deutsche Voiceovers und Untertitel-Steuerung

Waehlen Sie aus mehreren natürlichen deutschen Stimmen oder übersetzen Sie mit KI-Stimmenklonung anhand einer 30-minütigen Probe, damit die deutsche Version die Identität der Sprecherin oder des Sprechers beibehält. Standardhochdeutsch deckt deutschsprachige Personen in Deutschland, Österreich und der Schweiz ab, und Sie legen vor der Erstellung des Voice-overs fest, ob Sie die formelle Anrede Sie oder das informelle du verwenden.KI-SynchronisationDurchlauf synchronisiert das übersetzte Audio mit dem Originalaudio auf 0.02-Sekunden-Genauigkeit, und Sie exportieren übersetzte Untertitel im SRT- oder VTT-Format. Diese Funktionen des Video-Translators halten Tonfall und Timing auch bei längeren deutschen Sätzen präzise ein.

German voiceover and subtitle controls with voice cloning, formal Sie or informal du, and SRT and VTT export.

Ein vielseitiges Tool fuer die englisch-deutsche Videouebersetzung

Ein einziges Online-Tool erstellt Transkript, Uebersetzung, deutsche Untertitel, Voice-over und Lippensynchronisation. Aus derselben Videodatei werden ein Video mit Untertiteln, eine deutsch synchronisierte Version und ein sauberes Transkript – ohne dieVideo-Uebersetzungzu verlassen. Importieren Sie einen Link mit demYouTube-Video-Uebersetzer, korrigieren Sie Markennamen im Video-Editor und uebersetzen Sie jedes Video jederzeit erneut.

One upload producing German subtitles, a dubbed German version, and a clean transcript in one tool.

Wer muss englische Videos ins Deutsche uebersetzen

Content-Creators uebersetzen Videos von Englisch auf Deutsch, um die Wiedergabezeit bei deutschsprachigen Zielgruppen zu erhoehen, die Inhalte in ihrer eigenen Sprache bevorzugen. Bildungsanbieter und L&D-Teams uebersetzen Schulungsvideos und Onboarding-Inhalte fuer Mitarbeitende in der gesamten DACH-Region und halten dabei die Terminologie konsistent. Marketing-Teams und Agenturen uebersetzen Videos aus einer einzigen englischen Quelle ins Deutsche und erreichen so über 135 Mio. deutschsprachige Menschen in Deutschland, Oesterreich und der Schweiz – ganz ohne Nachdrehs oder ein zweites Filmteam.

Creators, educators, and marketers turning one English video into German for audiences across the DACH region.
So funktioniert es

So uebersetzen Sie Ihr Video in 4 einfachen Schritten ins Deutsche

Uebersetzen Sie eine englische Aufnahme in vier Schritten in ein professionelles Video auf Deutsch – ganz ohne Schnitt-Erfahrung.

Schritt 1

Video hochladen

Laden Sie ein Video von Ihrem Geraet hoch oder importieren Sie es von YouTube, Google Drive oder Dropbox; saubere Audioqualitaet verbessert die Uebersetzung.

Schritt 2

Deutsch waehlen

Waehlen Sie Deutsch als Zielsprache und entscheiden Sie sich dann fuer Untertitel, ein Transkript oder ein vollstaendiges deutsches Voiceover.

Schritt 3

KI-Stimmen und Untertitel

Uebersetzen Sie Ihr englisches Audio in deutsche Untertitel oder eine KI-Stimme und verfeinern Sie anschliessend die Formulierungen im Editor.

Schritt 4

Bearbeiten und exportieren

Optimieren Sie Timing und Untertitel-Design mit einfachem Video-Editing und exportieren Sie anschliessend Ihr deutsches Video, Transkript oder die Untertitel-Datei.

Englische Videos mit KI ins Deutsche uebersetzen: schnell, praezise, einfach

Konkrete Produktergebnisse statt blumiger Adjektive.

Einfach

Laden Sie einfach Ihr Video hoch, waehlen Sie Deutsch und uebersetzen Sie es direkt im Browser – ganz ohne Vorkenntnisse.

Sofort

Uebersetzen Sie ein 90-Sekunden-Video in wenigen Minuten ins Deutsche statt in mehreren Wochen.

Leistungsstark

In einem Durchgang wird die Stimme geklont, die Lippen werden synchronisiert und SRT-, VTT- sowie MP4-Formate werden exportiert.

Häufig gestellte Fragen

Wie uebersetze ich ein Video von Englisch auf Deutsch?

Laden Sie Ihr Video hoch, waehlen Sie Englisch als Ausgangssprache und Deutsch als Zielsprache und entscheiden Sie sich anschliessend fuer Untertitel oder ein Voiceover. Die KI erstellt automatisch eine fliessende deutsche Version, und ein Clip von 90 Sekunden wird im Gratis-Abo in etwa zwei Minuten gerendert.

Kann die deutsche Version die Originalstimme des Sprechers beibehalten?

Ja. KI-Stimmenklonung rekonstruiert die Sprecherin oder den Sprecher auf Deutsch aus einer 30-minütigen Stimmprobe, sodass das synchronisierte Audio wie die Originalstimme klingt und nicht wie eine Standardstimme. Waehlen Sie zwischen reiner Audio-Synchronisation oder vollstaendig lippensynchronem Video und wechseln Sie zwischen den Modi Speed und Precision, um die Synchronisation stabil zu halten.

Soll die deutsche Version das formelle «Sie» oder das informelle «du» verwenden?

Waehlen Sie das formelle «Sie» fuer Schulungs- und Unternehmensvideos und das informelle «du» fuer Creator-Content und Werbeanzeigen. Sie legen zuerst die Anrede fest und koennen den Text anschliessend bearbeiten und uebersetzen, damit das natürliche Deutsch so klingt, wie es sich deutschsprachige Zuschauer wuenschen.

Wie viel kostet es, ein englisches Video ins Deutsche zu uebersetzen?

Der Gratis-Plan uebersetzt kurze Videos mit Wasserzeichen; kostenpflichtige Plaene beginnen bei 24 USD/Monat und bieten unbegrenzte Videos, ueber 175 Sprachen und 1080p-Export. Enterprise-Teams koennen damit noch weiter skalieren, und Workdayhat die Lokalisierung von mehreren Wochen auf wenige Minuten verkuerzt und produziert nun 10 bis 15 Sprachversionen pro Video.

Kann ich deutsche Untertitel als SRT oder VTT exportieren?

Ja. Exportieren Sie die uebersetzten Untertitel als SRT oder VTT mit dem Untertitel-Generator und fuegen Sie die Untertitel in Ihr Video auf YouTube oder in Ihr LMS ein. Sie koennen das Video und Audio auch als MP4 herunterladen oder die englischen Untertitel aus der Quelle beibehalten.

Bleibt die deutsche Synchronisation lippensynchron, wenn zusammengesetzte Woerter sehr lang werden?

Deutsche Saetze sind 15 bis 30 Prozent laenger als englische, daher passt die Engine jede Zeile zeitlich an, damit die Synchronisation natürlich bleibt. Aktivieren Sie KI-Lippensynchronisation und den Praezisionsmodus, wenn bei laengeren deutschen Woertern eine exakte Lippensynchronisation wichtig ist.

Kann ich ein deutsches Video wieder ins Englische uebersetzen?

Ja, der Uebersetzer funktioniert in beide Richtungen. Uebersetzen Sie ein deutsches Video mit Englisch als Zielsprache, sodass das Rueckwaertsvideo von Deutsch auf Englisch und eine vollstaendige englische Uebersetzung aus demselben Projekt stammen. Mehrsprachige Teams wandeln deutsche Videos in englische um und halten Trainingsversionen konsistent.

Kann ich dasselbe Video auch fuer andere europaeische Maerkte lokalisieren?

Ja. Aus einer einzigen Videodatei koennen Sie für jeden europäischen Markt eine eigene Sprachversion erstellen, und Teams nutzen den Englisch-zu-Französisch-Video-Uebersetzer im gleichen Workflow. Die Videoerstellung bleibt an einem Ort, und jeder Export behält Ihre ursprüngliche Videoqualität.

Starten Sie jetzt mit HeyGen

Verwandeln Sie Ihre Ideen mit KI in professionelle Videos.

CTA background